← السورة 2

2:60

۞ وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذِ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذِاسمظرف زمان
ٱسْتَسْقَىٰ
asked (for) water
فعل
الجذر: سقي
الإعراب
ٱسْتَسْقَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مُوسَىٰ
Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
لِقَوْمِهِۦ
for his people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَقُلْنَا
[so] We said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
قُلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱضْرِب
Strike
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
ٱضْرِبفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِّعَصَاكَ
with your staff
اسم
الجذر: عصو
الإعراب
بِّحرف جرحرف جر، سابقة
عَصَااسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْحَجَرَ
the stone
اسم
الجذر: حجر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَجَرَاسممذكّر، منصوب
فَٱنفَجَرَتْ
Then gushed forth
فعل
الجذر: فجر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱنفَجَرَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مِنْهُ
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱثْنَتَا
(of)
اسم
الجذر: ثني
الإعراب
ٱثْنَتَااسممؤنث مثنى، مرفوع
عَشْرَةَ
twelve
اسم
الجذر: عشر
الإعراب
عَشْرَةَاسممؤنّث، مجرور
عَيْنًا
springs
اسم
الجذر: عين
الإعراب
عَيْنًااسممؤنّث، نكرة، منصوب
قَدْ
Indeed
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
عَلِمَ
knew
فعل
الجذر: علم
الإعراب
عَلِمَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُلُّ
all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلُّاسممذكّر، مرفوع
أُنَاسٍ
(the) people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
أُنَاسٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
مَّشْرَبَهُمْ
their drinking place
اسم
الجذر: شرب
الإعراب
مَّشْرَبَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُلُوا۟
Eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
كُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
فعل
الجذر: شرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱشْرَبُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
رِّزْقِ
(the) provision (of)
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
رِّزْقِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فعل
الجذر: عثو
الإعراب
تَعْثَفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
اسم
الجذر: فسد
الإعراب
مُفْسِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

واذكروا نعمتنا عليكم -وأنتم عطاش في التِّيْه- حين دعانا موسى -بضراعة- أن نسقي قومه، فقلنا: اضرب بعصاك الحجر، فضرب، فانفجرت منه اثنتا عشرة عينًا، بعدد القبائل، مع إعلام كل قبيلة بالعين الخاصة بها حتى لا يتنازعوا. وقلنا لهم: كلوا واشربوا من رزق الله، ولا تسعوا في الأرض مفسدين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, milleti için su aramıştı; "Asanla taşa vur" dedik; ondan on iki pınar fışkırdı, herkes içeceği yeri bildi. Allah'ın rızkından yiyin, için, yalnız yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir zamanlar Musa, kavmi için su istemişti, biz de "asanla taşa vur!" demiştik, bunun üzerine o taştan on iki pınar fışkırmıştı. Her kısım insan kendi su alacağı yeri bildi. Allah'ın rızkından yiyin ve için de bozgunculuk ve saldırganlık yaparak yeryüzünü fesada vermeyin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Musa, kavmi için su isteyince (ona) “Asanla taşa vur!” demiştik. Hemen ondan on iki pınar fışkırmıştı. Her kabile de elbette içeceği yeri bilmişti. (Onlara şöyle demiştik:) “Allah’ın (yarattığı) rızkından yiyin, için! Yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And remember Moses prayed for water for his people; We said: "Strike the rock with thy staff." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each group knew its own place for water. So eat and drink of the sustenance provided by Allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth.

A. Yusuf Alipublic-domain

Remember when Moses prayed for water for his people and We said to him, ‘Strike the rock with your staff.’ Twelve springs gushed out, and each group knew its drinking place. ‘Eat and drink the sustenance God has provided and do not cause corruption in the land.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Moses asked for water for his people, We said: Smite with thy staff the rock. And there gushed out therefrom twelve springs (so that) each tribe knew their drinking-place. Eat and drink of that which Allah hath provided, and do not act corruptly, making mischief in the earth.

M. Pickthallpublic-domain

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allāh, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية