← السورة 20

20:40

إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَـٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَـٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَـٰمُوسَىٰ

كلمة بكلمة

إِذْ
When
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
تَمْشِىٓ
was going
فعل
الجذر: مشي
الإعراب
تَمْشِىٓفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
أُخْتُكَ
your sister
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أُخْتُاسممؤنث مفرد، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَتَقُولُ
and she said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَقُولُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
هَلْ
Shall
حرف جر
الإعراب
هَلْحرف جراستفهام
أَدُلُّكُمْ
I show you
فعل
الجذر: دلل
الإعراب
أَدُلُّفعلمضارع، متكلم مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَىٰ
[to]
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَن
(one) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَكْفُلُهُۥ
will nurse and rear him
فعل
الجذر: كفل
الإعراب
يَكْفُلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَرَجَعْنَٰكَ
So We returned you
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
رَجَعْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
أُمِّكَ
your mother
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمِّاسممؤنث مفرد، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
كَىْ
that
حرف جر
الإعراب
كَىْحرف جرحرف مصدري
تَقَرَّ
may be cooled
فعل
الجذر: قرر
الإعراب
تَقَرَّفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
عَيْنُهَا
her eyes
اسم
الجذر: عين
الإعراب
عَيْنُاسممؤنّث، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَحْزَنَ
she grieves
فعل
الجذر: حزن
الإعراب
تَحْزَنَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
وَقَتَلْتَ
And you killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَتَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
نَفْسًا
a man
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسًااسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
فَنَجَّيْنَٰكَ
but We saved you
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
نَجَّيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْغَمِّ
the distress
اسم
الجذر: غمم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَمِّاسممذكّر، مجرور
وَفَتَنَّٰكَ
and We tried you
فعل
الجذر: فتن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فَتَفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فُتُونًا
(with) a trial
اسم
الجذر: فتن
الإعراب
فُتُونًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَلَبِثْتَ
Then you remained
فعل
الجذر: لبث
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَبِثْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
سِنِينَ
(some) years
اسم
الجذر: سنو
الإعراب
سِنِينَاسمظرف زمان، مذكر جمع، منصوب
فِىٓ
with
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَهْلِ
(the) people
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلِاسممذكّر، مجرور
مَدْيَنَ
(of) Madyan
اسم
الجذر: مدن
الإعراب
مَدْيَنَاسماسم علم، مجرور
ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
جِئْتَ
you came
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جِئْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىٰ
at
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
قَدَرٍ
the decreed (time)
اسم
الجذر: قدر
الإعراب
قَدَرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَٰمُوسَىٰ
O Musa
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
مُوسَىٰاسماسم علم، مذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

ومننَّا عليك حين تمشي أختك تتبعك ثم تقول لمن أخذوك: هل أدلكم على من يكفُله، ويرضعه لكم؟ فرددناك إلى أمِّك بعد ما صرتَ في أيدي فرعون؛ كي تطيب نفسها بسلامتك من الغرق والقتل، ولا تحزن على فَقْدك، وقتلت الرجل القبطي خطأ فنجيناك من غَمِّ فِعْلك وخوف القتل، وابتليناك ابتلاء، فخرجت خائفًا إلى أهل "مدين"، فمكثت سنين فيهم، ثم جئت من "مدين" في الموعد الذي قدَّرناه لإرسالك مجيئًا موافقًا لقدر الله وإرادته، والأمر كله لله تبارك وتعالى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kızkardeşin Firavun'un sarayına giderek: "Ona bakacak birini size göstereyim mi?" diyordu. Böylece, annen üzülmesin, sevinsin diye, seni ona iade etmiştik. Sen bir cana kıymıştın, seni üzüntüden kurtarmış ve seni birçok musibetlerle denemiştik. Bunun için, Medyen halkı arasında yıllarca kalmıştın. Sonra, ey Musa, peygamberlik görevini yüklenecek bir yaşa gelince dönüp geldin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani kız kardeşin (Firavun'un sarayına) giderek: "Ona bakacak birini size buluvereyim mi? diyordu. Böylece seni tekrar annene verdik ki, gözü aydın olsun da kederlenmesin. Hem sen, bir adam öldürdün de seni gamdan kurtardık. Seni çeşitli musibetlerle imtihan ettik. Bu sebeple yıllarca Medyen halkı içinde kaldın. Sonra ey Musa! Belli bir çağa (peygamberlik görevini yüklenecek bir yaşa) geldin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani kız kardeşin (ablan, Firavun ailesine) gidip, “Ona bakacak birini size göstereyim mi?” demişti. Böylece, gözü aydın olsun ve (artık) üzülmesin diye seni annene geri vermiştik. (Gençken) birini öldürmüştün; seni endişeden kurtarmıştık; böylece seni iyiden iyiye denemiştik. (Bu nedenle), Medyen halkı arasında senelerce kalmıştın. Ey Musa! Sonra da bir plana göre (bu makama) gelmiştin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!

A. Yusuf Alipublic-domain

Your sister went out, saying, “I will tell you someone who will nurse him,” then We returned you to your mother so that she could rejoice and not grieve. Later you killed a man, but We saved you from distress and tried you with other tests. You stayed among the people of Midian for years, then you came here as I ordained.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When thy sister went and said: Shall I show you one who will nurse him? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. And thou didst tarry years among the folk of Midian. Then camest thou (hither) by (My) providence, O Moses,

M. Pickthallpublic-domain

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية