← السورة 33

33:32

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

كلمة بكلمة

يَٰنِسَآءَ
O wives
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
نِسَآءَاسممؤنث جمع، منصوب
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِىِّاسممذكّر، مجرور
لَسْتُنَّ
You are not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَسْفعلماضٍ، مخاطب مؤنث جمع
تُنَّاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
كَأَحَدٍ
like anyone
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
أَحَدٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلنِّسَآءِ
the women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نِّسَآءِاسممؤنث جمع، مجرور
إِنِ
If
حرف جر
الإعراب
إِنِحرف جرشرط
ٱتَّقَيْتُنَّ
you fear (Allah)
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
ٱتَّقَيْفعلماضٍ، مخاطب مؤنث جمع
تُنَّاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
فَلَا
then (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَخْضَعْنَ
be soft
فعل
الجذر: خضع
الإعراب
تَخْضَعْفعلمضارع، مخاطب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
بِٱلْقَوْلِ
in speech
اسم
الجذر: قول
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْلِاسممصدر، مذكّر، مجرور
فَيَطْمَعَ
lest should be moved with desire
فعل
الجذر: طمع
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
يَطْمَعَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِى
he who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
قَلْبِهِۦ
his heart
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قَلْبِاسممؤنث مفرد، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَرَضٌ
(is) a disease
اسم
الجذر: مرض
الإعراب
مَرَضٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَقُلْنَ
but say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُلْفعلأمر، مخاطب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث جمع
قَوْلًا
a word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
قَوْلًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
مَّعْرُوفًا
appropriate
اسم
الجذر: عرف
الإعراب
مَّعْرُوفًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يا نساء النبيِّ -محمد- لستنَّ في الفضل والمنزلة كغيركنَّ من النساء، إن عملتن بطاعة الله وابتعدتن عن معاصيه، فلا تتحدثن مع الأجانب بصوت لَيِّن يُطمع الذي في قلبه فجور ومرض في الشهوة الحرام، وهذا أدب واجب على كل امرأة تؤمن بالله واليوم الآخر، وقُلن قولا بعيدًا عن الريبة، لا تنكره الشريعة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey Peygamberin hanımları! Sizler herhangi bir kadın gibi değilsiniz. Allah'tan sakınıyorsanız edalı konuşmayın, yoksa, kalbi bozuk olan kimse kötü şeyler ümit eder; daima ciddi ve ağırbaşlı söz söyleyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey peygamberin hanımları! Siz kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. Eğer takva ile korunacaksanız, konuşurken kırıtmayın da kalbinde bir hastalık bulunan kimse tamaha düşmesin. Güzel ve dosdoğru söz söyleyin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Peygamber’in kadınları (hanımları)! Siz, kadınlardan herhangi biri gibi değilsiniz. (Allah’a karşı) takvâlı (duyarlı)ysanız, (yabancı erkeklere karşı) çekici bir üslupla konuşmayın; sonra kalbinde hastalık bulunan kimse ümide kapılır. Uygun söz söyleyin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.

A. Yusuf Alipublic-domain

Wives of the Prophet, you are not like any other woman. If you are truly mindful of God, do not speak too softly in case the sick at heart should lust after you, but speak in an appropriate manner;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.

M. Pickthallpublic-domain

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allāh, then do not be soft in speech [to men], lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية