← السورة 3

3:37

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَـٰمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَـٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

كلمة بكلمة

فَتَقَبَّلَهَا
So accepted her
فعل
الجذر: قبل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
تَقَبَّلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رَبُّهَا
her Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
بِقَبُولٍ
with acceptance
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
قَبُولٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
حَسَنٍ
good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
حَسَنٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة
وَأَنۢبَتَهَا
and reared her
فعل
الجذر: نبت
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنۢبَتَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
نَبَاتًا
a rearing
اسم
الجذر: نبت
الإعراب
نَبَاتًااسممذكّر، نكرة، منصوب
حَسَنًا
good
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
حَسَنًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
وَكَفَّلَهَا
and put her in (the) care
فعل
الجذر: كفل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَفَّلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
زَكَرِيَّا
(of) Zakariya
اسم
الإعراب
زَكَرِيَّااسماسم علم، منصوب
كُلَّمَا
Whenever
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلَّمَااسمظرف زمان
دَخَلَ
entered
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
دَخَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهَا
upon her
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
زَكَرِيَّا
Zakariya
اسم
الإعراب
زَكَرِيَّااسماسم علم، مرفوع
ٱلْمِحْرَابَ
[the] prayer chamber
اسم
الجذر: حرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مِحْرَابَاسممذكّر، منصوب
وَجَدَ
he found
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
وَجَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عِندَهَا
with her
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رِزْقًا
provision
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
رِزْقًااسممذكّر، نكرة، منصوب
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰمَرْيَمُ
O Maryam
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
مَرْيَمُاسماسم علم، مؤنّث، مرفوع
أَنَّىٰ
From where
اسم
الإعراب
أَنَّىٰاسماستفهام، منصوب
لَكِ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كِاسمضمير، مخاطب مؤنث مفرد
هَٰذَا
(is) this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
قَالَتْ
She said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُوَ
This
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مِنْ
(is)
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
عِندِ
from
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندِاسممجرور
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يَرْزُقُ
gives provision
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
يَرْزُقُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مَن
(to) whom
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِغَيْرِ
without
اسم
الجذر: غير
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
غَيْرِاسممذكّر، مجرور
حِسَابٍ
measure
اسم
الجذر: حسب
الإعراب
حِسَابٍاسممصدر، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

فاستجاب الله دعاءها وقبل منها نَذْرها أحسن قَبول، وتولَّى ابنتها مريم بالرعاية فأنبتها نباتًا حسنًا، ويسَّر الله لها زكريا عليه السلام كافلا فأسكنها في مكان عبادته، وكان كلَّما دخل عليها هذا المكان وجد عندها رزقًا هنيئًا معدّاً قال: يا مريم من أين لكِ هذا الرزق الطيب؟ قالت: هو رزق من عند الله. إن الله -بفضله- يرزق مَن يشاء مِن خلقه بغير حساب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbi onu güzel bir kabulle karşıladı, güzel bir bitki gibi yetiştirdi; onu Zekeriya'nın himayesine bıraktı. Zekeriya mabedde onun yanına her girişinde, yanında bir yiyecek bulurdu. "Ey Meryem! Bu sana nereden geldi?" demiş, o da: Bu, Allah'ın katındandır" cevabını vermişti. Doğrusu Allah dilediğini hesapsız rızıklandırır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunun üzerine Rabbi onu güzel bir şekilde kabul buyurdu ve onu güzel bir bitki gibi yetiştirdi ve Zekeriyya'nın himayesine verdi. Zekeriyya ne zaman kızın bulunduğu mihraba girse, onun yanında yeni bir yiyecek bulurdu. "Meryem! Bu sana nereden geldi?" deyince, o da: "Bu, Allah katındandır." derdi. Şüphesiz Allah, dilediğine hesapsız rızık verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbi onu (Hanne'nin duasını) güzel bir şekilde kabul etmişti; onu (Meryem'i) güzel bir bitki olarak yetiştirmiş ve Zekeriya’yı da onun (bakımıy)la görevlendirmişti. Zekeriya mabette onun yanına her girişinde orada bir rızık bulurdu. (Zekeriya), “Ey Meryem, bu sana nereden (geliyor)?” dediğinde, o da “Bu, Allah katındandır.” demişti. Şüphesiz ki Allah dilediğine (layık olana) hesapsız rızık verir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."

A. Yusuf Alipublic-domain

Her Lord graciously accepted her and made her grow in goodness, and entrusted her to the charge of Zachariah. Whenever Zachariah went in to see her in her sanctuary, he found her supplied with provisions. He said, ‘Mary, how is it you have these provisions?’ and she said, ‘They are from God: God provides limitlessly for whoever He will.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will.

M. Pickthallpublic-domain

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allāh. Indeed, Allāh provides for whom He wills without account."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية