← السورة 40

40:37

أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ

كلمة بكلمة

أَسْبَٰبَ
(The) ways
اسم
الجذر: سبب
الإعراب
أَسْبَٰبَاسممذكر جمع، منصوب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
فَأَطَّلِعَ
so I may look
فعل
الجذر: طلع
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
أَطَّلِعَفعلمضارع، متكلم مفرد
إِلَىٰٓ
at
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
إِلَٰهِ
(the) God
اسم
الجذر: أله
الإعراب
إِلَٰهِاسممذكر مفرد، مجرور
مُوسَىٰ
(of) Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
وَإِنِّى
and indeed, I
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَأَظُنُّهُۥ
[I] surely think him
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أَظُنُّفعلمضارع، متكلم مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَٰذِبًا
(to be) a liar
اسم
الجذر: كذب
الإعراب
كَٰذِبًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
زُيِّنَ
was made fair-seeming
فعل
الجذر: زين
الإعراب
زُيِّنَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
فِرْعَوْنَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
سُوٓءُ
(the) evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سُوٓءُاسممذكّر، مرفوع
عَمَلِهِۦ
(of) his deed
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
عَمَلِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَصُدَّ
and he was averted
فعل
الجذر: صدد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
صُدَّفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَنِ
from
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلسَّبِيلِ
the way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّبِيلِاسممذكّر، مجرور
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كَيْدُ
(was the) plot
اسم
الجذر: كيد
الإعراب
كَيْدُاسممذكّر، مرفوع
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
اسم
الإعراب
فِرْعَوْنَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
تَبَابٍ
ruin
اسم
الجذر: تبب
الإعراب
تَبَابٍاسممذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وقال فرعون مكذِّبًا لموسى في دعوته إلى الإقرار برب العالمين والتسليم له: يا هامان ابْنِ لي بنًاء عظيمًا؛ لعلي أبلغ أبواب السماوات وما يوصلني إليها، فأنظر إلى إله موسى بنفسي، وإني لأظن موسى كاذبًا في دعواه أن لنا ربًا، وأنه فوق السماوات، وهكذا زُيَّن لفرعون عمله السيِّئ فرآه حسنًا، وصُدَّ عن سبيل الحق؛ بسبب الباطل الذي زُيِّن له، وما احتيال فرعون وتدبيره لإيهام الناس أنه محق، وموسى مبطل إلا في خسار وبوار، لا يفيده إلا الشقاء في الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Firavun: "Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum" dedi. Firavun'a, kötü işi böylece güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkondu. Firavun'un hilesi elbette boşa gidecekti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Göklerin yollarına ulaşabilirim de, Musa'nın ilâhının ne olduğunu anlarım. Ben onu mutlaka yalancı sanıyorum." İşte böylece Firavun'a kötü ameli süslü gösterildi de yoldan çıkarıldı. Çünkü Firavun düzeni hep boşa çıkar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yani göklerin sebeplerine (yollarına ulaşırım). (Böylece belki) Musa’nın ilahına ulaşırım; şüphesiz ki ben onu (Musa’yı) yalancı sanıyorum!” demişti. Böylece Firavun’a, yaptığı kötü iş (şeytan ve nefsi tarafından) süslü gösterilmiş ve yoldan saptırılmıştı. (Zaten) Firavun’un tuzağı elbette yıkımdadır (kayıptadır).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may mount up to the god of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!" Thus was made alluring, in Pharaoh's eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to nothing but perdition (for him).

A. Yusuf Alipublic-domain

to the heavens to look for this God of Moses. I am convinced that he is lying.’ In this way the evil of Pharaoh’s deed was made alluring to him and he was barred from the right path- his scheming led only to ruin.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The roads of the heavens, and may look upon the god of Moses, though verily I think him a liar. Thus was the evil that he did made fairseeming unto Pharaoh, and he was debarred from the (right) way. The plot of Pharaoh ended but in ruin.

M. Pickthallpublic-domain

The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية