← السورة 40

40:8

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

كلمة بكلمة

رَبَّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَدْخِلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَنَّٰتِ
(to) Gardens
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّٰتِاسممؤنث جمع، منصوب
عَدْنٍ
(of) Eden
اسم
الإعراب
عَدْنٍاسماسم علم، مجرور
ٱلَّتِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
وَعَدفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَّاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَن
and whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
صَلَحَ
(was) righteous
فعل
الجذر: صلح
الإعراب
صَلَحَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنْ
among
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
ءَابَآئِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَزْوَٰجِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
and their offspring
اسم
الجذر: ذرر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ذُرِّيَّٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّكَ
Indeed You
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَنتَ
You
اسم
الإعراب
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَزِيزُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَكِيمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

ربنا وأدخل المؤمنين جنات عدن التي وعدتهم، ومَن صلح بالإيمان والعمل الصالح من آبائهم وأزواجهم وأولادهم. إنك أنت العزيز القاهر لكل شيء، الحكيم في تدبيره وصنعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Rabbimiz! Müminleri ve babalarından, eşlerinden, soylarından iyi olanları, kendilerine söz verdiğin Adn cennetlerine koy; şüphesiz güçlü olan, Hakim olan ancak Sensin"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Rabbimiz! Hem onları, hem onların atalarından, zevcelerinden ve zürriyetlerinden iyi olanları kendilerine vaad buyurduğun Adn cennetlerine koy. Şüphesiz çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan sensin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbimiz! Onları da babalarından (atalarından), eşlerinden ve çocuklarından (kız veya erkek nesillerinden) iyi olanları da kendilerine vadettiğin durmaya değer cennetlere koy! Şüphesiz ki güçlü, doğru hüküm veren yalnızca sensin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And grant, our Lord! that they enter the Gardens of Eternity, which Thou hast promised to them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their posterity! For Thou art (He), the Exalted in Might, Full of Wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

and admit them, Lord, to the lasting Gardens You have promised to them, together with their righteous ancestors, spouses, and offspring: You alone are the Almighty, the All Wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Our Lord! And make them enter the Gardens of Eden which thou hast promised them, with such of their fathers and their wives and their descendants as do right. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise.

M. Pickthallpublic-domain

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية