← Surah 40

40:8

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Word by word

رَبَّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَدْخِلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَنَّٰتِ
(to) Gardens
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّٰتِNounfem. plur.، accusative
عَدْنٍ
(of) Eden
Noun
Grammar (i'rab)
عَدْنٍNounproper noun، genitive
ٱلَّتِى
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّتِىNounrelative، fem. sing.
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعَدVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَّNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَن
and whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
صَلَحَ
(was) righteous
Verb
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَلَحَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنْ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
ءَابَآئِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
Noun
Root: زوج
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَزْوَٰجِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
and their offspring
Noun
Root: ذرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ذُرِّيَّٰتِNounfem. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِنَّكَ
Indeed You
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
أَنتَ
You
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
Noun
Root: عزز
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَزِيزُNounmasc. sing.، nominative
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَكِيمُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

"And grant, our Lord! that they enter the Gardens of Eternity, which Thou hast promised to them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their posterity! For Thou art (He), the Exalted in Might, Full of Wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

and admit them, Lord, to the lasting Gardens You have promised to them, together with their righteous ancestors, spouses, and offspring: You alone are the Almighty, the All Wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Our Lord! And make them enter the Gardens of Eden which thou hast promised them, with such of their fathers and their wives and their descendants as do right. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise.

M. Pickthallpublic-domain

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Rabbimiz! Müminleri ve babalarından, eşlerinden, soylarından iyi olanları, kendilerine söz verdiğin Adn cennetlerine koy; şüphesiz güçlü olan, Hakim olan ancak Sensin"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Rabbimiz! Hem onları, hem onların atalarından, zevcelerinden ve zürriyetlerinden iyi olanları kendilerine vaad buyurduğun Adn cennetlerine koy. Şüphesiz çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan sensin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbimiz! Onları da babalarından (atalarından), eşlerinden ve çocuklarından (kız veya erkek nesillerinden) iyi olanları da kendilerine vadettiğin durmaya değer cennetlere koy! Şüphesiz ki güçlü, doğru hüküm veren yalnızca sensin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ربنا وأدخل المؤمنين جنات عدن التي وعدتهم، ومَن صلح بالإيمان والعمل الصالح من آبائهم وأزواجهم وأولادهم. إنك أنت العزيز القاهر لكل شيء، الحكيم في تدبيره وصنعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears