← السورة 58

58:9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَنَـٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَـٰجَوْا۟ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَـٰجَوْا۟ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
O you who believe
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِذَا
When
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
تَنَٰجَيْتُمْ
you hold secret counsel
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
تَنَٰجَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَلَا
then (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَتَنَٰجَوْا۟
hold secret counsel
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
تَتَنَٰجَفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِٱلْإِثْمِ
for sin
اسم
الجذر: أثم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِثْمِاسممذكّر، مجرور
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عُدْوَٰنِاسممذكّر، مجرور
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
اسم
الجذر: عصي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَعْصِيَتِاسممؤنّث، مجرور
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولِاسممذكّر، مجرور
وَتَنَٰجَوْا۟
but hold secret counsel
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَنَٰجَفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِٱلْبِرِّ
for righteousness
اسم
الجذر: برر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بِرِّاسممذكّر، مجرور
وَٱلتَّقْوَىٰ
and piety
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
تَّقْوَىٰاسممذكّر، مرفوع
وَٱتَّقُوا۟
And fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
ٱلَّذِىٓ
the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
إِلَيْهِ
to Him
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
فعل
الجذر: حشر
الإعراب
تُحْشَرُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، إذا تحدثتم فيما بينكم سرًا، فلا تتحدثوا بما فيه إثم من القول، أو بما هو عدوان على غيركم، أو مخالفة لأمر الرسول، وتحدثوا بما فيه خير وطاعة وإحسان، وخافوا الله بامتثالكم أوامره واجتنابكم نواهيه، فإليه وحده مرجعكم بجميع أعمالكم وأقوالكم التي أحصاها عليكم، وسيجازيكم بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey inananlar! Gizli konuştuğunuz zaman, günah işlemeyi, düşmanlık etmeyi ve Peygambere karşı gelmeyi fısıldaşmayın; iyilik yapmak ve Allah'a karşı gelmekten sakınmayı konuşun; kıyamet günü huzurunda toplanacağınız Allah'tan sakının.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Aranızda gizli konuşacağınız zaman günahı düşmanlığı ve Peygamber'e karşı gelmeyi fısıldamayın. İyilik ve takvayı konuşun. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan korkun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Aranızda özel konuşacağınız zaman günah, düşmanlık ve Elçi'ye isyan konusunda gizlice konuşmalar yapmayın! İyilik ve takvâyı (duyarlılığı) gizlice konuşun! Yalnızca kendi huzuruna toplanacağınız Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! When ye hold secret counsel, do it not for iniquity and hostility, and disobedience to the Prophet; but do it for righteousness and self-restraint; and fear Allah, to Whom ye shall be brought back.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, when you converse in secret, do not do so in a way that is sinful, hostile, and disobedient to the Messenger, but in a way that is good and mindful [of God]. Be mindful of God, to whom you will all be gathered.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! When ye conspire together, conspire not together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger, but conspire together for righteousness and piety, and keep your duty toward Allah, unto whom ye will be gathered.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allāh, to whom you will be gathered.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية