← Surah 58

58:9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَنَـٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَـٰجَوْا۟ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَـٰجَوْا۟ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
O you who believe
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِذَا
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
تَنَٰجَيْتُمْ
you hold secret counsel
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
تَنَٰجَيْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَلَا
then (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَتَنَٰجَوْا۟
hold secret counsel
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
تَتَنَٰجَVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْإِثْمِ
for sin
Noun
Root: أثم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِثْمِNounmasculine، genitive
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عُدْوَٰنِNounmasculine، genitive
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
Noun
Root: عصي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَعْصِيَتِNounfeminine، genitive
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّسُولِNounmasculine، genitive
وَتَنَٰجَوْا۟
but hold secret counsel
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَنَٰجَVerbimperative، 2nd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْبِرِّ
for righteousness
Noun
Root: برر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بِرِّNounmasculine، genitive
وَٱلتَّقْوَىٰ
and piety
Noun
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
تَّقْوَىٰNounmasculine، nominative
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
ٱلَّذِىٓ
the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
إِلَيْهِ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
تُحْشَرُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

O ye who believe! When ye hold secret counsel, do it not for iniquity and hostility, and disobedience to the Prophet; but do it for righteousness and self-restraint; and fear Allah, to Whom ye shall be brought back.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, when you converse in secret, do not do so in a way that is sinful, hostile, and disobedient to the Messenger, but in a way that is good and mindful [of God]. Be mindful of God, to whom you will all be gathered.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! When ye conspire together, conspire not together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger, but conspire together for righteousness and piety, and keep your duty toward Allah, unto whom ye will be gathered.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allāh, to whom you will be gathered.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey inananlar! Gizli konuştuğunuz zaman, günah işlemeyi, düşmanlık etmeyi ve Peygambere karşı gelmeyi fısıldaşmayın; iyilik yapmak ve Allah'a karşı gelmekten sakınmayı konuşun; kıyamet günü huzurunda toplanacağınız Allah'tan sakının.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Aranızda gizli konuşacağınız zaman günahı düşmanlığı ve Peygamber'e karşı gelmeyi fısıldamayın. İyilik ve takvayı konuşun. Huzuruna toplanacağınız Allah'tan korkun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Aranızda özel konuşacağınız zaman günah, düşmanlık ve Elçi'ye isyan konusunda gizlice konuşmalar yapmayın! İyilik ve takvâyı (duyarlılığı) gizlice konuşun! Yalnızca kendi huzuruna toplanacağınız Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، إذا تحدثتم فيما بينكم سرًا، فلا تتحدثوا بما فيه إثم من القول، أو بما هو عدوان على غيركم، أو مخالفة لأمر الرسول، وتحدثوا بما فيه خير وطاعة وإحسان، وخافوا الله بامتثالكم أوامره واجتنابكم نواهيه، فإليه وحده مرجعكم بجميع أعمالكم وأقوالكم التي أحصاها عليكم، وسيجازيكم بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears