← السورة 58

58:8

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
لَمْحرف جرنفي
تَرَ
you see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
إِلَى
[to]
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
نُهُوا۟
were forbidden
فعل
الجذر: نهي
الإعراب
نُهُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَنِ
from
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلنَّجْوَىٰ
secret counsels
اسم
الجذر: نجو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّجْوَىٰاسممذكّر، مجرور
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَعُودُونَ
they return
فعل
الجذر: عود
الإعراب
يَعُودُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِمَا
to what
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
نُهُوا۟
they were forbidden
فعل
الجذر: نهي
الإعراب
نُهُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَنْهُ
from [it]
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَيَتَنَٰجَوْنَ
and they hold secret counsels
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَتَنَٰجَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْإِثْمِ
for sin
اسم
الجذر: أثم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِثْمِاسممذكّر، مجرور
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عُدْوَٰنِاسممذكّر، مجرور
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
اسم
الجذر: عصي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَعْصِيَتِاسممؤنّث، مجرور
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولِاسممذكّر، مجرور
وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
جَآءُوكَ
they come to you
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
حَيَّوْكَ
they greet you
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
حَيَّفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِمَا
with what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
لَمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
يُحَيِّكَ
greets you
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
يُحَيِّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِهِ
therewith
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
وَيَقُولُونَ
and they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِىٓ
among
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَنفُسِهِمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَوْلَا
Why (does) not
حرف جر
الإعراب
لَوْلَاحرف جرحرف تحضيض
يُعَذِّبُنَا
Allah punish us
فعل
الجذر: عذب
الإعراب
يُعَذِّبُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱللَّهُ
Allah punish us
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
نَقُولُ
we say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
نَقُولُفعلمضارع، متكلم جمع
حَسْبُهُمْ
Sufficient (for) them
اسم
الجذر: حسب
الإعراب
حَسْبُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَهَنَّمُ
(is) Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمُاسماسم علم، مرفوع
يَصْلَوْنَهَا
they will burn in it
فعل
الجذر: صلي
الإعراب
يَصْلَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
فَبِئْسَ
and worst is
فعل
الجذر: بأس
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
بِئْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَصِيرُ
the destination
اسم
الجذر: صير
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَصِيرُاسممرفوع

الترجمة

AR

ألم تر -أيها الرسول- إلى اليهود الذين نُهوا عن الحديث سرًّا بما يثير الشك في نفوس المؤمنين، ثم يرجعون إلى ما نُهوا عنه، ويتحدثون سرًّا بما هو إثم وعدوان ومخالفة لأمر الرسول؟ وإذا جاءك -أيها الرسول- هؤلاء اليهود لأمر من الأمور حيَّوك بغير التحية التي جعلها الله لك تحية، فقالوا: (السام عليك) أي: الموت لك، ويقولون فيما بينهم: هلا يعاقبنا الله بما نقول لمحمد إن كان رسولا حقًا، تكفيهم جهنم يدخلونها، ويقاسون حرها، فبئس المرجع هي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gizli toplantıdan menedilen, sonra menolundukları şeyi yapmaya kalkışarak günah işlemek, düşmanlık etmek ve Peygambere karşı gelmek konusunda gizli gizli konuşanları görmedin mi? Sana geldiklerinde, Allah'ın seni selamlamadığı bir şekilde seni selamlarlar; içlerinden, "Gerçekten peygamber olsaydı Allah'ın bizi, söylediklerimizden ötürü, cezalandırması gerekmez miydi?" derler. Cehennem onlara yeter. Oraya girerler, ne kötü dönüştür!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gizli konuşmaktan menedildikten sonra yine o menedildikleri şeyi yapmaya kalkışarak günah, düşmanlık ve Peygamber'e karşı gelmek hususunda gizlice konuşanları görmedin mi? Onlar sana geldikleri zaman seni, Allah'ın selamlamadığı bir tarzda selamlıyorlar. Kendi içlerinden de "bu söylediklerimiz yüzünden Allah'ın bize azap etmesi gerekmez miydi?" derler. Cehennem onlara yeter. Oraya gireceklerdir, ne kötü dönüş yeridir orası!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gizli konuşmaktan engellendikten sonra yine o yasaklananı yapmaya kalkışarak günah, düşmanlık ve Elçi'ye isyan konusunda gizlice konuşanları görmedin mi? Onlar sana geldikleri zaman, seni Allah’ın selamlamadığı şekilde selamlıyorlar. Kendi içlerinden de “Bu söylediklerimiz yüzünden Allah’ın bize azap etmesi gerekmez miydi?” diyorlar. Onlara cehennem yeter. Oraya gireceklerdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!

A. Yusuf Alipublic-domain

Have you not seen how those who have been forbidden to hold secret conversations go back afterwards and hold them, and conspire with one another in what is sinful, hostile, and disobedient to the Messenger? When they come to you they greet you with words God has never used to greet you, and say inwardly, ‘Why does God not punish us for what we say?’ Hell will be punishment enough for them: they will burn there- an evil destination.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hast thou not observed those who were forbidden conspiracy and afterward returned to that which they had been forbidden, and (now) conspire together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger? And when they come unto thee they greet thee with a greeting wherewith Allah greeteth thee not, and say within themselves: Why should Allah punish us for what we say? Hell will suffice them; they will feel the heat thereof - a hapless journey's end!

M. Pickthallpublic-domain

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية