← السورة 65

65:7

لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُۥ فَلْيُنفِقْ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَا ۚ سَيَجْعَلُ ٱللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا

كلمة بكلمة

لِيُنفِقْ
Let spend
فعل
الجذر: نفق
الإعراب
لِحرف جرأمر، سابقة
يُنفِقْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ذُو
owner
اسم
الإعراب
ذُواسممذكر مفرد، مرفوع
سَعَةٍ
(of) ample means
اسم
الجذر: وسع
الإعراب
سَعَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
سَعَتِهِۦ
his ample means
اسم
الجذر: وسع
الإعراب
سَعَتِاسممؤنّث، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَمَن
and (he) who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
قُدِرَ
is restricted
فعل
الجذر: قدر
الإعراب
قُدِرَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
on him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رِزْقُهُۥ
his provision
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
رِزْقُاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَلْيُنفِقْ
let him spend
فعل
الجذر: نفق
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يُنفِقْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِمَّآ
from what
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّآاسماسم موصول
ءَاتَىٰهُ
he has been given
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَا
Does not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُكَلِّفُ
burden
فعل
الجذر: كلف
الإعراب
يُكَلِّفُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
نَفْسًا
any soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسًااسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة استثناء
مَآ
(with) what
اسم
الإعراب
مَآاسماسم موصول
ءَاتَىٰهَا
He has given it
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَىٰفعلمضارع، متكلم مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
سَيَجْعَلُ
Will bring about
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
يَجْعَلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
عُسْرٍ
hardship
اسم
الجذر: عسر
الإعراب
عُسْرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يُسْرًا
ease
اسم
الجذر: يسر
الإعراب
يُسْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

لينفق الزوج مما وسَّع الله عليه على زوجته المطلقة، وعلى ولده إذا كان الزوج ذا سَعَة في الرزق، ومن ضُيِّق عليه في الرزق وهو الفقير، فلينفق مما أعطاه الله من الرزق، لا يُكَلَّف الفقير مثل ما يُكَلَّف الغني، سيجعل الله بعد ضيق وشدة سَعَة وغنى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Varlıklı olan kimse, nafakayı varlığına göre versin; rızkı ancak kendisine yetecek kadar verilmiş olan kimse, Allah'ın kendisine verdiğinden versin; Allah kimseye, verdiği rızkı aşan bir yük yüklemez. Allah, güçlükten sonra kolaylık verir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eli geniş olan genişliğine göre nafaka versin. Rızkı kısılmış bulunan da Allah'ın kendisine verdiğinden versin. Allah bir kişiye ne vermişse ancak onu teklif eder. Allah bir güçlükten sonra bir kolaylık yaratacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İmkânı geniş olan, imkânına göre nafaka versin; rızkı daraltılmış olan da Allah’ın kendisine verdiğinden nafaka ödesin! Allah kimseyi ona verdiği (imkân)dan başkasıyla sorumlu tutmaz. Allah her zorluktan sonra kolaylık yaratacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Let the man of means spend according to his means: and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. After a difficulty, Allah will soon grant relief.

A. Yusuf Alipublic-domain

and let the wealthy man spend according to his wealth. But let him whose provision is restricted spend according to what God has given him: God does not burden any soul with more than He has given it- after hardship, God will bring ease.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Let him who hath abundance spend of his abundance, and he whose provision is measured, let him spend of that which Allah hath given him. Allah asketh naught of any soul save that which He hath given it. Allah will vouchsafe, after hardship, ease.

M. Pickthallpublic-domain

Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted - let him spend from what Allāh has given him. Allāh does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allāh will bring about, after hardship, ease [i.e., relief].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية