← السورة 7

7:189

۞ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِۦ ۖ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَـٰلِحًا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

كلمة بكلمة

هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
خَلَقَكُم
created you
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
نَّفْسٍ
a soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَّفْسٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
وَٰحِدَةٍ
single
اسم
الجذر: وحد
الإعراب
وَٰحِدَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور، صفة
وَجَعَلَ
and made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
زَوْجَهَا
its mate
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
زَوْجَاسممذكّر، منصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لِيَسْكُنَ
that he might live
فعل
الجذر: سكن
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَسْكُنَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِلَيْهَا
with her
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
فَلَمَّا
And when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
تَغَشَّىٰهَا
he covers her
فعل
الجذر: غشو
الإعراب
تَغَشَّىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
حَمَلَتْ
she carries
فعل
الجذر: حمل
الإعراب
حَمَلَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
حَمْلًا
a burden
اسم
الجذر: حمل
الإعراب
حَمْلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
خَفِيفًا
light
اسم
الجذر: خفف
الإعراب
خَفِيفًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
فَمَرَّتْ
and continues
فعل
الجذر: مرر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَرَّتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
بِهِۦ
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فَلَمَّآ
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَثْقَلَت
she grows heavy
فعل
الجذر: ثقل
الإعراب
أَثْقَلَتفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
دَّعَوَا
they both invoke
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
دَّعَوَفعلماضٍ، غائب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مثنى
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
رَبَّهُمَا
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
لَئِنْ
If
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ئِنْحرف جرشرط
ءَاتَيْتَنَا
You give us
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
صَٰلِحًا
a righteous (child)
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
لَّنَكُونَنَّ
surely we will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
نَكُونَفعلمضارع، متكلم جمع
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
مِنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful
اسم
الجذر: شكر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّٰكِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

هو الذي خلقكم -أيها الناس- من نفس واحدة، وهي آدم عليه السلام وخَلَق منها زوجها، وهي حواء؛ ليأنس بها ويطمئن، فلما جامعها -والمراد جنس الزوجين من ذرية آدم- حملت ماءً خفيفًا، فقامت به وقعدت وأتمت الحمل، فلما قَرُبت ولادتها وأثقلت دعا الزوجان ربهما: لئن أعطيتنا بشرًا سويًا صالحًا لنكونن ممن يشكرك على ما وهبت لنا من الولد الصالح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizi bir nefisten yaratan ve gönlünün huzura kavuşacağı eşini de ondan var eden Allah'tır. Eşine yaklaşınca, eşi hafif bir yük yüklendi ve bu halde bir müddet taşıdı. Hamileliği ağırlaşınca, karı-koca, Rableri olan Allah'a: "Bize kusursuz bir çocuk verirsen, and olsun ki şükredenlerden oluruz" diye yalvardılar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizi bir tek nefisten yaratan, onunla sükûnet bulsun diye eşini de ondan yaratan Allah'tır. O, eşini kucaklayıp sarılınca (ona yaklaşınca), eşi hafif bir yük yüklendi (hâmile kaldı). Bir müddet böyle geçti, derken yükü ağırlaştı. O vakit ikisi birden Rableri olan Allah'a şöyle dua ettiler: "Eğer bize salih bir evlat verirsen, biz muhakkak şükredenlerden olacağız."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi tek bir nefisten (candan/cevherden) yaratan, (yine) ondan kendisiyle huzur bulsun diye eşini yaratan O’dur. Eşini kucaklayınca (eşi ile birleşince) eşi hafif bir yük yüklenir (hamile kalır) ve onu bir süre taşır. (Yük) ağırlaşınca “Bize iyi (sağlıklı) bir çocuk verirsen elbette şükredenlerden olacağız.” diye Rableri Allah’a dua ederler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who created you from a single person, and made his mate of like nature, in order that he might dwell with her (in love). When they are united, she bears a light burden and carries it about (unnoticed). When she grows heavy, they both pray to Allah their Lord, (saying): "If Thou givest us a goodly child, we vow we shall (ever) be grateful."

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who created you all from one soul, and from it made its mate so that he might find comfort in her: when one [of them] lies with his wife and she conceives a light burden, going about freely, then grows heavy, they both pray to God, their Lord, ‘If You give us a good child we shall certainly be grateful,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He it is Who did create you from a single soul, and therefrom did make his mate that he might take rest in her. And when he covered her she bore a light burden, and she passed (unnoticed) with it, but when it became heavy they cried unto Allah, their Lord, saying: If thou givest unto us aright we shall be of the thankful.

M. Pickthallpublic-domain

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her, she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allāh, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية