← Surah 14

14:37

رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةً مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ

Word by word

رَّبَّنَآ
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبَّNounmasculine، accusative
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَسْكَنتُ
[I] have settled
Verb
Root: سكن
Grammar (i'rab)
أَسْكَنVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
مِن
(some) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
ذُرِّيَّتِى
my offsprings
Noun
Root: ذرر
Grammar (i'rab)
ذُرِّيَّتِNounfeminine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِوَادٍ
in a valley
Noun
Root: ودي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
وَادٍNounmasculine، indefinite، genitive
غَيْرِ
not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرِNounmasculine، genitive، adjective
ذِى
with
Noun
Grammar (i'rab)
ذِىNounmasc. sing.، accusative
زَرْعٍ
cultivation
Noun
Root: زرع
Grammar (i'rab)
زَرْعٍNounmasculine، indefinite، genitive
عِندَ
near
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
بَيْتِكَ
Your Sacred House
Noun
Root: بيت
Grammar (i'rab)
بَيْتِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلْمُحَرَّمِ
Your Sacred House
Noun
Root: حرم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحَرَّمِNounpassive participle، masculine، genitive
رَبَّنَا
our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لِيُقِيمُوا۟
That they may establish
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يُقِيمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
فَٱجْعَلْ
So make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱجْعَلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
أَفْـِٔدَةً
hearts
Noun
Root: فأد
Grammar (i'rab)
أَفْـِٔدَةًNounmasc. plur.، indefinite، accusative
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلنَّاسِ
the men
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
تَهْوِىٓ
incline
Verb
Root: هوي
Grammar (i'rab)
تَهْوِىٓVerbimperfect، 3rd fem. sing.
إِلَيْهِمْ
towards them
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَٱرْزُقْهُم
and provide them
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱرْزُقْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّنَ
with
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
Noun
Root: ثمر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ثَّمَرَٰتِNounfem. plur.، genitive
لَعَلَّهُمْ
so that they may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَشْكُرُونَ
be grateful
Verb
Root: شكر
Grammar (i'rab)
يَشْكُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

"O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in a valley without cultivation, by Thy Sacred House; in order, O our Lord, that they may establish regular Prayer: so fill the hearts of some among men with love towards them, and feed them with fruits: so that they may give thanks.

A. Yusuf Alipublic-domain

Our Lord, I have established some of my offspring in an uncultivated valley, close to Your Sacred House, Lord, so that they may keep up the prayer. Make people’s hearts turn to them, and provide them with produce, so that they may be thankful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Our Lord! Lo! I have settled some of my posterity in an uncultivable valley near unto Thy holy House, our Lord! that they may establish proper worship; so incline some hearts of men that they may yearn toward them, and provide Thou them with fruits in order that they may be thankful.

M. Pickthallpublic-domain

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Rabbimiz! Ben çocuklarımdan kimini, namaz kılabilmeleri için Senin kutsal evinin yanında, ziraata elverişsiz bir vadiye yerleştirdim. Rabbimiz! İnsanların gönüllerini onlara meylettir, şükretmeleri için onları ürünlerle rızıklandır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Rabbimiz! Ben çocuklarımdan bir kısmını namazı dosdoğru kılmaları için, senin Beyti Haram'ının yanında, ekinsiz bir vadiye yerleştirdim. Artık sen de insanlardan bir kısmını onlara meylettir. Ve onları bazı meyvelerle rızıklandır ki şükretsinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbimiz! Ben neslimden bir kısmını senin Saygın Ev’inin (Kâbe’nin) yanında, tarım yapılmayan bir vadiye yerleştirdim. Rabbimiz! Namazı kılmaları için (böyle yaptım). İnsanlardan bir kısmının gönüllerini onlara eğilimli kıl ve ürünlerden onlara rızık ver! Umulur ki şükrederler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ربنا إني أسكنت من ذريتي بوادٍ ليس فيه زرع ولا ماء بجوار بيتك المحرم، ربنا إنني فعلت ذلك بأمرك؛ لكي يؤدوا الصلاة بحدودها، فاجعل قلوب بعض خلقك تَنزع إليهم وتحنُّ، وارزقهم في هذا المكان من أنواع الثمار؛ لكي يشكروا لك على عظيم نعمك. فاستجاب الله دعاءه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears