← Surah 23

23:97

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَـٰطِينِ

Word by word

وَقُل
And say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
رَّبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
أَعُوذُ
I seek refuge
Verb
Root: عوذ
Grammar (i'rab)
أَعُوذُVerbimperfect، 1st sing.
بِكَ
in You
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هَمَزَٰتِ
(the) suggestions
Noun
Root: همز
Grammar (i'rab)
هَمَزَٰتِNounfem. plur.، genitive
ٱلشَّيَٰطِينِ
(of) the evil ones
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيَٰطِينِNounproper noun، masc. plur.، genitive

Translation

EN

And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.

A. Yusuf Alipublic-domain

and say, ‘Lord, I take refuge with You from the goadings of the evil ones;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,

M. Pickthallpublic-domain

And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınıyorum!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقل - أيها النبي -: رب أستجير بك من إغواء الشياطين ووسوستها، المغرية على الباطل والفساد والصد عن الحق، وأستجير بك- يا رب- مِن حضورهم في شيء من أموري.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears