← Surah 24

24:60

وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَـٰتٍۭ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Word by word

وَٱلْقَوَٰعِدُ
And postmenopausal
Noun
Root: قعد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوَٰعِدُNounmasc. plur.، nominative
مِنَ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنِّسَآءِ
the women
Noun
Root: نسو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نِّسَآءِNounfem. plur.، genitive
ٱلَّٰتِى
who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّٰتِىNounrelative، fem. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَرْجُونَ
have desire
Verb
Root: رجو
Grammar (i'rab)
يَرْجُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نِكَاحًا
(for) marriage
Noun
Root: نكح
Grammar (i'rab)
نِكَاحًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَلَيْسَ
then not is
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَيْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْهِنَّ
on them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
جُنَاحٌ
any blame
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحٌNounmasculine، indefinite، nominative
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَضَعْنَ
they put aside
Verb
Root: وضع
Grammar (i'rab)
يَضَعْVerbimperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
ثِيَابَهُنَّ
their (outer) garments
Noun
Root: ثوب
Grammar (i'rab)
ثِيَابَNounmasc. plur.، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
غَيْرَ
not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرَNounmasculine، accusative
مُتَبَرِّجَٰتٍۭ
displaying
Noun
Root: برج
Grammar (i'rab)
مُتَبَرِّجَٰتٍۭNounactive participle، fem. plur.، indefinite، genitive
بِزِينَةٍ
their adornment
Noun
Root: زين
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
زِينَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
وَأَن
And that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنPrepositionsubordinating
يَسْتَعْفِفْنَ
they modestly refrain
Verb
Root: عفف
Grammar (i'rab)
يَسْتَعْفِفْVerbimperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
خَيْرٌ
(is) better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
لَّهُنَّ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُنَّNounpronoun، 3rd fem. plur.
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمِيعٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective
عَلِيمٌ
All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty: but it is best for them to be modest: and Allah is One Who sees and knows all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

No blame will be attached to elderly women who are not hoping for sex, if they take off their outer garments without flaunting their charms, but it is preferable for them not to do this: God is all hearing, all seeing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for women past child-bearing, who have no hope of marriage, it is no sin for them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show adornment. But to refrain is better for them. Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthallpublic-domain

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Evlenme ümidi kalmayan, ihtiyarlayıp oturmuş kadınlara, süslerini açığa vurmamak şartiyle, dış esvaplarını çıkarmaktan ötürü sorumluluk yoktur; ama sakınmaları kendileri için daha iyi olur. Allah işitir ve bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir nikah ümidi kalmayan, çocuktan kesilmiş yaşlı kadınların ise, zinetlerini (yabancı erkeklere) göstermeksizin dış elbiselerini çıkarmalarında kendilerine bir vebal yoktur. Yine de iffetli olmaları kendileri için daha hayırlıdır. Allah işitendir, bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Nikâh ümidi kalmayan yaşlı kadınların, ziynet(lerin)i açmaksızın (dış) elbiselerini çıkarmalarında kendilerine herhangi bir vebal yoktur. (Her şeye rağmen) iffetli davranmaları, kendileri için hayırlı olandır. Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والعجائز من النساء اللاتي قعدن عن الاستمتاع والشهوة لكبرهن، فلا يطمعن في الرجال للزواج، ولا يطمع فيهن الرجال كذلك، فهؤلاء لا حرج عليهن أن يضعن بعض ثيابهن كالرداء الذي يكون فوق الثياب غير مظهرات ولا متعرضات للزينة، ولُبْسهن هذه الثياب - سترًا وتعففًا- أحسن لهن. والله سميع لأقوالكم، عليم بنياتكم وأعمالكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears