← Surah 29

29:45

ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ ۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ

Word by word

ٱتْلُ
Recite
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
ٱتْلُVerbimperative، 2nd masc. sing.
مَآ
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أُوحِىَ
has been revealed
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
أُوحِىَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
إِلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبِNounmasculine، genitive
وَأَقِمِ
and establish
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَقِمِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
تَنْهَىٰ
prevents
Verb
Root: نهي
Grammar (i'rab)
تَنْهَىٰVerbimperfect، 3rd fem. sing.
عَنِ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنِPrepositionpreposition
ٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
Noun
Root: فحش
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَحْشَآءِNounfem. sing.، genitive
وَٱلْمُنكَرِ
and evil deeds
Noun
Root: نكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُنكَرِNounpassive participle، masculine، genitive
وَلَذِكْرُ
and surely (the) remembrance
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
ذِكْرُNounverbal noun، masculine، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
أَكْبَرُ
(is) greatest
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
أَكْبَرُNounmasc. sing.، nominative، adjective
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
تَصْنَعُونَ
you do
Verb
Root: صنع
Grammar (i'rab)
تَصْنَعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Recite what is sent of the Book by inspiration to thee, and establish regular Prayer: for Prayer restrains from shameful and unjust deeds; and remembrance of Allah is the greatest (thing in life) without doubt. And Allah knows the (deeds) that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], recite what has been revealed to you of the Scripture; keep up the prayer: prayer restrains outrageous and unacceptable behaviour. Remembering God is greater: God knows everything you are doing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Recite that which hath been inspired in thee of the Scripture, and establish worship. Lo! worship preserveth from lewdness and iniquity, but verily remembrance of Allah is more important. And Allah knoweth what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

Recite, [O Muḥammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allāh is greater. And Allāh knows that which you do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kitap'tan sana vahyolunanı oku; namaz kıl; muhakkak ki namaz hayasızlıktan ve fenalıktan alıkor; Allah'ı anmak en büyük şeydir! Allah Yaptıklarınızı bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sana vahyedilen Kitabı oku ve namazı kıl. Muhakkak ki namaz hayasızlıktan ve kötülükten alıkoyar. Allah'ı anmak elbette en büyük ibadettir. Allah yaptıklarınızı bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sana vahyedilen Kitabı tilavet et (okuyup aktar) ve namazı kıl! Şüphesiz ki namaz, çirkinlikten ve kötülükten alıkoyar. Allah’ı anmak elbette (ibadetlerin) en büyüğüdür. Allah yaptıklarınızı bilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

اتل ما أُنزل إليك من هذا القرآن، واعمل به، وأدِّ الصلاة بحدودها، إن المحافظة على الصلاة تنهى صاحبها عن الوقوع في المعاصي والمنكرات؛ وذلك لأن المقيم لها، المتمم لأركانها وشروطها، يستنير قلبه، ويزداد إيمانه، وتقوى رغبته في الخير، وتقل أو تنعدم رغبته في الشر، ولَذكر الله في الصلاة وغيرها أعظم وأكبر وأفضل من كل شيء. والله يعلم ما تصنعون مِن خيرٍ وشر، فيجازيكم على ذلك أكمل الجزاء وأوفاه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears