← Surah 3

3:84

قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
ءَامَنَّا
We believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَمَآ
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآNounrelative
أُنزِلَ
(is) revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
عَلَيْنَا
on us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَمَآ
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآNounrelative
أُنزِلَ
was revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
عَلَىٰٓ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِيمَNounproper noun، masculine، genitive
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ishmael
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِسْمَٰعِيلَNounproper noun، masculine، genitive
وَإِسْحَٰقَ
and Isaac
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِسْحَٰقَNounproper noun، genitive
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَعْقُوبَNounproper noun، genitive
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendents
Noun
Root: سبط
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَسْبَاطِNounmasc. plur.، genitive
وَمَآ
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآNounrelative
أُوتِىَ
was given
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أُوتِىَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
مُوسَىٰ
(to) Musa
Noun
Grammar (i'rab)
مُوسَىٰNounproper noun، masculine، nominative
وَعِيسَىٰ
and Isa
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عِيسَىٰNounproper noun، nominative
وَٱلنَّبِيُّونَ
and the Prophets
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّبِيُّونَNounmasc. plur.، nominative
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
رَّبِّهِمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
نُفَرِّقُ
we make distinction
Verb
Root: فرق
Grammar (i'rab)
نُفَرِّقُVerbimperfect، 1st plur.
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
أَحَدٍ
any
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدٍNounmasculine، indefinite، genitive
مِّنْهُمْ
of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَنَحْنُ
and we
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
لَهُۥ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مُسْلِمُونَ
(are) submissive
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
مُسْلِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Say: "We believe in Allah, and in what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and in (the Books) given to Moses, Jesus, and the prophets, from their Lord: We make no distinction between one and another among them, and to Allah do we bow our will (in Islam)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Muhammad], ‘We [Muslims] believe in God and in what has been sent down to us and to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes. We believe in what has been given to Moses, Jesus, and the prophets from their Lord. We do not make a distinction between any of the [prophets]. It is to Him that we devote ourselves.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (O Muhammad): We believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed unto Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and that which was vouchsafed unto Moses and Jesus and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "We have believed in Allāh and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants [al-Asbāṭ], and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Allah'a, bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve torunlarına indirilene, Rableri tarafından Musa, İsa ve peygamberlere verilene inandık, onları birbirinden ayırt etmeyiz, biz O'na teslim olanlarız" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Allah'a, bize indirilen (Kur'ân)e, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve torunlarına indirilene, Musa'ya, İsa'ya ve peygamberlere Rablerinden verilenlere inandık. Onların arasında hiçbir fark gözetmeyiz, biz O'na teslim olmuşlarız".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara) de ki: “Biz Allah’a, bize indirilene; İbrahim’e, İsmail’e, İshak’a, Yakup’a ve (onların) torunlarına indirilene; Rableri tarafından Musa’ya, İsa’ya ve (diğer) peygamberlere verilenlere inandık. Onlardan hiçbiri arasında fark gözetmeyiz. Biz yalnızca O’na (Allah’a) teslim olanlarız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل لهم -أيها الرسول-: صدَّقنا بالله وأطعنا، فلا رب لنا غيره، ولا معبود لنا سواه، وآمنَّا بالوحي الذي أنزله الله علينا، والذي أنزله على إبراهيم خليل الله، وابنيه إسماعبل وإسحاق، وابن ابنه يعقوب بن إسحاق، والذي أنزله على الأسباط -وهم الأنبياء الذين كانوا في قبائل بني إسرائيل الاثنتي عشرة مِن ولد يعقوب- وما أوتي موسى وعيسى من التوراة والإنجيل، وما أنزله الله على أنبيائه، نؤمن بذلك كله، ولا نفرق بين أحد منهم، ونحن لله وحده منقادون بالطاعة، مُقِرُّون له بالربوبية والألوهية والعبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears