← Surah 31

31:17

يَـٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ

Word by word

يَٰبُنَىَّ
O my son
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
بُنَىَّNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
أَقِمِ
Establish
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
أَقِمِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
وَأْمُرْ
and enjoin
Verb
Root: أمر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أْمُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
بِٱلْمَعْرُوفِ
[with] the right
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَعْرُوفِNounpassive participle، masculine، genitive
وَٱنْهَ
and forbid
Verb
Root: نهي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱنْهَVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَنِ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنِPrepositionpreposition
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
Noun
Root: نكر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُنكَرِNounpassive participle، masculine، genitive
وَٱصْبِرْ
and be patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱصْبِرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَآ
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNounrelative
أَصَابَكَ
befalls you
Verb
Root: صوب
Grammar (i'rab)
أَصَابَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
مِنْ
(is) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عَزْمِ
the matters requiring determination
Noun
Root: عزم
Grammar (i'rab)
عَزْمِNounmasculine، genitive
ٱلْأُمُورِ
the matters requiring determination
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُمُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

"O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs.

A. Yusuf Alipublic-domain

Keep up the prayer, my son; command what is right; forbid what is wrong; bear anything that happens to you steadfastly: these are things to be aspired to.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.

M. Pickthallpublic-domain

O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] resolve.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey oğulcuğum! Namazı kıl, uygun olanı buyurup fenalığı önle, başına gelene sabret; doğrusu bunlar, azmedilmeğe değer işlerdir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten sakındır. Başına gelenlere sabret, çünkü bunlar, azmi gerektiren işlerdendir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey yavrucuğum! Namazı kıl; iyiliği emredip (öğütleyip) kötülükten engelle (sakındır); başına gelenlere de sabret!Şüphesiz ki bu, azmetmeye değer işlerdendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا بنيَّ أقم الصلاة تامة بأركانها وشروطها وواجباتها، وأْمر بالمعروف، وانْه عن المنكر بلطفٍ ولينٍ وحكمة بحسب جهدك، وتحمَّل ما يصيبك من الأذى مقابل أمرك بالمعروف ونهيك عن المنكر، واعلم أن هذه الوصايا مما أمر الله به من الأمور التي ينبغي الحرص عليها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears