← Surah 38

38:22

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
دَخَلُوا۟
they entered
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
دَخَلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
دَاوُۥدَ
Dawood
Noun
Grammar (i'rab)
دَاوُۥدَNounproper noun، genitive
فَفَزِعَ
and he was afraid
Verb
Root: فزع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
فَزِعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنْهُمْ
of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَالُوا۟
they said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionprohibition
تَخَفْ
fear
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
تَخَفْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
خَصْمَانِ
(We are) two litigants
Noun
Root: خصم
Grammar (i'rab)
خَصْمَانِNounmasc. dual، nominative
بَغَىٰ
has wronged
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
بَغَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بَعْضُنَا
one of us
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضُNounmasculine، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
بَعْضٍ
another
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَٱحْكُم
so judge
Verb
Root: حكم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱحْكُمVerbimperative، 2nd masc. sing.
بَيْنَنَا
between us
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بِٱلْحَقِّ
in truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تُشْطِطْ
be unjust
Verb
Root: شطط
Grammar (i'rab)
تُشْطِطْVerbimperfect، 3rd fem. sing.
وَٱهْدِنَآ
and guide us
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱهْدِVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
سَوَآءِ
an even
Noun
Root: سوي
Grammar (i'rab)
سَوَآءِNounmasculine، genitive
ٱلصِّرَٰطِ
[the] path
Noun
Root: صرط
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صِّرَٰطِNounmasculine، genitive

Translation

EN

When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..

A. Yusuf Alipublic-domain

When they reached David, he took fright, but they said, ‘Do not be afraid. We are two litigants, one of whom has wronged the other: judge between us fairly- do not be unjust- and guide us to the right path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

How they burst in upon David, and he was afraid of them. They said: Be not afraid! (We are) two litigants, one of whom hath wronged the other, therefor judge aright between us; be not unjust; and show us the fair way.

M. Pickthallpublic-domain

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mabedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına girmişlerdi de, o onlardan ürkmüştü. Şöyle demişlerdi: "Korkma, birbirinin hakkına tecavüz etmiş iki davacıyız; aramızda adaletle hükmet, ondan ayrılma, bizi doğru yola çıkar."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Davud'un yanına giriverdiler de onlardan telaşe düştü. Ona "Korkma!" dediler, biz iki davacıyız. Birimiz, birimize haksızlık etti. Şimdi sen aramızda hak ile hüküm ver ve aşırı gitme de bizi doğru yolun ortasına çıkar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Davud’un (yanına) girdiklerinde (Davud) onlardan korkmuştu. Onlar da “Korkma! Biz bir kısmı diğer kısmına haksızlık eden iki davacıyız; aramızda adaletle hükmet! Haksızlık etme; bize doğru yolu göster!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهل جاءك -أيها الرسول- خبر المتخاصِمَين اللذَين تسوَّرا على داود في مكان عبادته، فارتاع من دخولهما عليه؟ قالوا له: لا تَخَفْ، فنحن خصمان ظلم أحدنا الآخر، فاقض بيننا بالعدل، ولا تَجُرْ علينا في الحكم، وأرشِدنا إلى سواء السبيل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears