← Surah 59

59:14

لَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ

Word by word

لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُقَٰتِلُونَكُمْ
will they fight you
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
يُقَٰتِلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
قُرًى
towns
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
قُرًىNounpreposition، indefinite، genitive
مُّحَصَّنَةٍ
fortified
Noun
Root: حصن
Grammar (i'rab)
مُّحَصَّنَةٍNounpassive participle، feminine، indefinite، genitive، adjective
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
وَرَآءِ
behind
Noun
Root: وري
Grammar (i'rab)
وَرَآءِNoungenitive
جُدُرٍۭ
walls
Noun
Root: جدر
Grammar (i'rab)
جُدُرٍۭNounmasc. plur.، indefinite، genitive
بَأْسُهُم
Their violence
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسُNounmasculine، nominative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَيْنَهُمْ
among themselves
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
شَدِيدٌ
(is) severe
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
شَدِيدٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
تَحْسَبُهُمْ
You think they
Verb
Root: حسب
Grammar (i'rab)
تَحْسَبُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَمِيعًا
(are) united
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَقُلُوبُهُمْ
but their hearts
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
قُلُوبُNounfem. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
شَتَّىٰ
(are) divided
Noun
Root: شتت
Grammar (i'rab)
شَتَّىٰNounmasc. sing.، nominative
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَوْمٌ
(are) a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَعْقِلُونَ
they reason
Verb
Root: عقل
Grammar (i'rab)
يَعْقِلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

Even united they would never fight you, except from within fortified strongholds or behind high walls. There is much hostility between them: you think they are united but their hearts are divided because they are people devoid of reason.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will not fight against you in a body save in fortified villages or from behind walls. Their adversity among themselves is very great. Ye think of them as a whole whereas their hearts are divers. That is because they are a folk who have no sense.

M. Pickthallpublic-domain

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar sizinle toplu olarak, ancak surla çevrilmiş kasabalar içinde veya duvarlar arkasından savaşı kabul edebilirler. Kendi aralarındaki çekişmeleri ise serttir; onları birlik sanırsın, oysa kalbleri birbirinden ayrıdır. Bu, akletmeyen bir topluluk olmalarındandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar toplu olarak sizinle savaşamazlar, ancak, müstahkem şehirlerde yahut duvarların ardından (sizinle savaşmak isterler). Kendi aralarındaki çekişmeleri şiddetlidir. Sen onları toplu sanırsın, oysa onların kalbleri dağınıktır. Böyledir, çünkü onlar aklını kullanmayan bir topluluktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, korunaklı şehirlerde veya duvarlar (siperler) arkasında bulunmadan sizinle toplu hâlde savaşamazlar. Kendi aralarındaki savaşları ise şiddetlidir. Sen onları derli toplu sanırsın, (oysa) kalpleri darmadağındır. Bunun sebebi, onların akıl etmeyen bir topluluk oluşlarıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا يواجهكم اليهود بقتال مجتمعين إلا في قرى محصنة بالأسوار والخنادق، أو من خلف الحيطان، عداوتهم فيما بينهم شديدة، تظن أنهم مجتمعون على كلمة واحدة، ولكن قلوبهم متفرقة؛ وذلك بسبب أنهم قوم لا يعقلون أمر الله ولا يتدبرون آياته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears