← Surah 6

6:138

وَقَالُوا۟ هَـٰذِهِۦٓ أَنْعَـٰمٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَـٰمٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَـٰمٌ لَّا يَذْكُرُونَ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا ٱفْتِرَآءً عَلَيْهِ ۚ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

Word by word

وَقَالُوا۟
And they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَٰذِهِۦٓ
These
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذِهِۦٓNoundemonstrative، fem. sing.
أَنْعَٰمٌ
(are) cattle
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
أَنْعَٰمٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
وَحَرْثٌ
and crops
Noun
Root: حرث
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
حَرْثٌNounmasculine، indefinite، nominative
حِجْرٌ
forbidden
Noun
Root: حجر
Grammar (i'rab)
حِجْرٌNounmasculine، indefinite، nominative، adjective
لَّا
no (one)
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَطْعَمُهَآ
can eat them
Verb
Root: طعم
Grammar (i'rab)
يَطْعَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
مَن
whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
نَّشَآءُ
we will
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
نَّشَآءُVerbimperfect، 1st plur.
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
Noun
Root: زعم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
زَعْمِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَنْعَٰمٌ
And cattle
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْعَٰمٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
حُرِّمَتْ
forbidden
Verb
Root: حرم
Grammar (i'rab)
حُرِّمَتْVerbperfect، passive، 3rd fem. sing.
ظُهُورُهَا
(are) their backs
Noun
Root: ظهر
Grammar (i'rab)
ظُهُورُNounmasc. plur.، nominative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَأَنْعَٰمٌ
and cattle
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْعَٰمٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَذْكُرُونَ
they mention
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
يَذْكُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱسْمَ
(the) name
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱسْمَNounmasculine، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
عَلَيْهَا
on it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
ٱفْتِرَآءً
(as) an invention
Noun
Root: فري
Grammar (i'rab)
ٱفْتِرَآءًNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative
عَلَيْهِ
against Him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سَيَجْزِيهِم
He will recompense them
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
يَجْزِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَفْتَرُونَ
invent
Verb
Root: فري
Grammar (i'rab)
يَفْتَرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And they say that such and such cattle and crops are taboo, and none should eat of them except those whom - so they say - We wish; further, there are cattle forbidden to yoke or burden, and cattle on which, (at slaughter), the name of Allah is not pronounced; - inventions against Allah's name: soon will He requite them for their inventions.

A. Yusuf Alipublic-domain

They also say, ‘These cattle and crops are reserved, and only those we allow may eat them’- so they claim! There are some animals they exempt from labour and some over which they do not pronounce God’s name [during slaughter], falsely attributing these [regulations] to Him: He will repay them for the falsehoods they invent.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: Such cattle and crops are forbidden. No-one is to eat of them save whom we will - in their make-believe - cattle whose backs are forbidden, cattle over which they mention not the name of Allah. (All that is) a lie against Him. He will repay them for that which they invent.

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "These animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those [camels] whose backs are forbidden [by them] and those upon which the name of Allāh is not mentioned - [all of this] an invention of untruth about Him. He will punish them for what they were inventing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Bu hayvanlar ve ekinleri dilediğimizden başkasının yemesi yasaktır; bir kısım hayvanların sırtlarına yük vurmak da haramdır" iddiasında bulunarak ve bir kısım hayvanları keserken de Allah'ın adını anmamak suretiyle O'na iftira ederler. Allah, yaptıkları iftiralara karşı onları cezalandıracaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zanlarınca dediler ki: "Bunlar dokunulmaz hayvanlar ve ekinlerdir. Bunları bizim dilediğimizden başkası yiyemez. Bunlar da sırtına binilmesi yasaklanmış hayvanlar." Bir kısım hayvanları da üzerlerine Allah'ın adını anmadan boğazlarlar. Bütün bunları Allah'a iftira ederek yaparlar. Allah onları iftiralarıyla cezalandıracaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar zanlarına göre dediler ki: “Bu (ilahlar için ayrılan) hayvanlar ve ekinler haramdır. Bunları bizim dilediğimizden başkası yiyemez. Bunlar da binilmesi yasaklanmış hayvanlardır.” Birtakım hayvanlar da vardır ki (Allah böyle emrediyor diye) O’na iftira ederek üzerlerine Allah’ın adını anmazlar. Yapmakta oldukları iftiralar yüzünden Allah onları ileride cezalandıracaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال المشركون: هذه إبل وزرع حرام، لا يأكلها إلا مَن يأذنون له -حسب ادعائهم- مِن سدنة الأوثان وغيرهم. وهذه إبل حُرِّمت ظهورها، فلا يحل ركوبها والحملُ عليها بحال من الأحوال. وهذه إبل لا يَذكرون اسم الله تعالى عليها في أي شأن من شئونها. فعلوا ذلك كذبًا منهم على الله، سيجزيهم الله بسبب ما كانوا يفترون من كذبٍ عليه سبحانه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears