← Surah 71

71:17

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا

Word by word

وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
أَنۢبَتَكُم
has caused you to grow
Verb
Root: نبت
Grammar (i'rab)
أَنۢبَتَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
نَبَاتًا
(as) a growth
Noun
Root: نبت
Grammar (i'rab)
نَبَاتًاNounfeminine، indefinite، accusative

Translation

EN

"'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),

A. Yusuf Alipublic-domain

how God made you spring forth from the earth like a plant,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Allah sizi yerden bitirir gibi yetiştirmiştir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah sizi yerden bir bitki bitirir gibi bitirdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah, sizi de yerden bitki (bitirir) gibi bitirmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والله أنشأ أصلكم من الأرض إنشاء، ثم يعيدكم في الأرض بعد الموت، ويخرجكم يوم البعث إخراجًا محققًا. والله جعل لكم الأرض ممهدة كالبساط؛ لتسلكوا فيها طرقًا واسعة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears