← السورة 18

18:19

وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَـٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَـٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And similarly
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
بَعَثْنَٰهُمْ
We raised them
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
بَعَثْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِيَتَسَآءَلُوا۟
that they might question
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَتَسَآءَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بَيْنَهُمْ
among them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَالَ
Said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
قَآئِلٌ
a speaker
اسم
الجذر: قول
الإعراب
قَآئِلٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
مِّنْهُمْ
among them
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَمْ
How long
اسم
الإعراب
كَمْاسماستفهام، منصوب
لَبِثْتُمْ
have you remained
فعل
الجذر: لبث
الإعراب
لَبِثْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَبِثْنَا
We have remained
فعل
الجذر: لبث
الإعراب
لَبِثْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
يَوْمًا
a day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
بَعْضَ
a part
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضَاسممذكّر، منصوب
يَوْمٍ
(of) a day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبُّكُمْ
Your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَعْلَمُ
knows best
اسم
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
بِمَا
how long
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
لَبِثْتُمْ
you have remained
فعل
الجذر: لبث
الإعراب
لَبِثْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَٱبْعَثُوٓا۟
So send
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱبْعَثُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَحَدَكُم
one of you
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدَاسممذكّر، منصوب
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِوَرِقِكُمْ
with this silver coin of yours
اسم
الجذر: ورق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
وَرِقِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هَٰذِهِۦٓ
with this silver coin of yours
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذِهِۦٓاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلْمَدِينَةِ
the city
اسم
الجذر: مدن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَدِينَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
فَلْيَنظُرْ
and let him see
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَنظُرْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَيُّهَآ
which is
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
أَيُّهَآاسماستفهام، مرفوع
أَزْكَىٰ
the purest
اسم
الجذر: زكو
الإعراب
أَزْكَىٰاسممرفوع
طَعَامًا
food
اسم
الجذر: طعم
الإعراب
طَعَامًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَلْيَأْتِكُم
and let him bring to you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَأْتِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِرِزْقٍ
provision
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رِزْقٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنْهُ
from it
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلْيَتَلَطَّفْ
and let him be cautious
فعل
الجذر: لطف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَتَلَطَّفْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَلَا
And let not be aware
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يُشْعِرَنَّ
And let not be aware
فعل
الجذر: شعر
الإعراب
يُشْعِرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
بِكُمْ
about you
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
أَحَدًا
anyone
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وكما أنمناهم وحفظناهم هذه المدة الطويلة أيقظناهم مِن نومهم على هيئتهم دون تغيُّر؛ لكي يسأل بعضهم بعضًا: كم من الوقت مكثنا نائمين هنا؟ فقال بعضهم: مكثنا يوما أو بعض يوم، وقال آخرون التبس عليهم الأمر: فَوِّضوا عِلْم ذلك لله، فربكم أعلم بالوقت الذي مكثتموه، فأرسِلوا أحدكم بنقودكم الفضية هذه إلى مدينتنا فلينظر: أيَّ أهل المدينة أحلُّ وأطيب طعامًا؟ فليأتكم بقوت منه، وليتلطف في شرائه مع البائع حتى لا ننكشف، ويظهر أمرنا، ولا يُعْلِمَنَّ بكم أحدًا من الناس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Birbirlerine sorsunlar diye onları uyandırdık. İçlerinden biri: "Ne kadar kaldınız?" dedi. "Bir gün veya daha az bir müddet kaldık" dediler. "Ne kadar kaldığınızı Rabbiniz daha iyi bilir. Paranızla birinizi şehre gönderin, sakın sizi kimseye duyurmasın" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onları bir mucize olarak uyuttuğumuz gibi, birbirlerine sorsunlar diye kendilerini uyandırdık da içlerinden bir sözcü şöyle dedi: "Ne kadar durup kaldınız?" (Kimi) "Bir gün ya da günün bir parçası kadar kaldık" dediler. (Kimi de) şöyle dediler: "Ne kadar durduğunuzu, Rabbiniz daha iyi bilir. Şimdi siz birinizi, bu gümüş paranızla şehre gönderin de baksın, hangi yiyecek daha temiz ise, ondan size azık getirsin. Hem çok dikkatli davransın ve sizi kimseye sezdirmesin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onları uyuttuğumuz gibi) durumlarını birbirlerine sormaları için aynı şekilde kendilerini uyandırmıştık. İçlerinden biri “Ne kadar kaldınız?” demişti. (Kimileri) “Bir gün veya günün bir parçası kadar kaldık.” demiş, (kimileri de) “Rabbiniz, kaldığınız süreyi daha iyi bilendir.” cevabını vermişti. (Sonra şöyle demişlerdi): "İçinizden birini şu gümüş paranızla şehre gönderin de baksın, hangi yiyecek daha temiz ise size ondan rızık getirsin! Ayrıca nazik (dikkatli) davransın ve sakın sizi kimseye sezdirmesin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such (being their state), we raised them up (from sleep), that they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed (here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At length) they (all) said, "Allah (alone) knows best how long ye have stayed here.... Now send ye then one of you with this money of yours to the town: let him find out which is the best food (to be had) and bring some to you, that (ye may) satisfy your hunger therewith: And let him behave with care and courtesy, and let him not inform any one about you.

A. Yusuf Alipublic-domain

In time We woke them, and they began to question one another. One of them asked, ‘How long have you been here?’ and [some] answered, ‘A day or part of a day,’ but then [others] said, ‘Your Lord knows best how long you have been here. One of you go to the city with your silver coins, find out where the best food is there, and bring some back. But be careful not to let anyone know about you:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And in like manner We awakened them that they might question one another. A speaker from among them said: How long have ye tarried? They said: We have tarried a day or some part of a day, (Others) said: Your Lord best knoweth what ye have tarried. Now send one of you with this your silver coin unto the city, and let him see what food is purest there and bring you a supply thereof. Let him be courteous and let no man know of you.

M. Pickthallpublic-domain

And similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية