← السورة 2

2:198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَـٰتٍ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

كلمة بكلمة

لَيْسَ
Not is
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْكُمْ
on you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
جُنَاحٌ
any sin
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
جُنَاحٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَبْتَغُوا۟
you seek
فعل
الجذر: بغي
الإعراب
تَبْتَغُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَضْلًا
bounty
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
فَضْلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَإِذَآ
And when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَآاسمظرف زمان
أَفَضْتُم
you depart
فعل
الجذر: فيض
الإعراب
أَفَضْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
عَرَفَٰتٍ
(Mount) Arafat
اسم
الجذر: عرف
الإعراب
عَرَفَٰتٍاسماسم علم، مجرور
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ٱذْكُرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عِندَ
near
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلْمَشْعَرِ
the Monument
اسم
الجذر: شعر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَشْعَرِاسممذكّر، مجرور
ٱلْحَرَامِ
[the] Sacred
اسم
الجذر: حرم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَرَامِاسممذكّر، مجرور، صفة
وَٱذْكُرُوهُ
And remember Him
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱذْكُرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَمَا
as
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَاحرف جرحرف مصدري
هَدَىٰكُمْ
He (has) guided you
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
هَدَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَإِن
[and] though
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
إِنحرف جرشرط
كُنتُم
you were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
[from]
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
قَبْلِهِۦ
before [it]
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَمِنَ
surely among
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلضَّآلِّينَ
those who went astray
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّآلِّينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ليس عليكم حرج في أن تطلبوا رزقًا من ربكم بالربح من التجارة في أيام الحج. فإذا دفعتم بعد غروب الشمس راجعين من "عرفات" -وهي المكان الذي يقف فيه الحجاج يوم التاسع من ذي الحجة- فاذكروا الله بالتسبيح والتلبية والدعاء عند المشعر الحرام -"المزدلفة"-، واذكروا الله على الوجه الصحيح الذي هداكم إليه، ولقد كنتم من قبل هذا الهدى في ضلال لا تعرفون معه الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbiniz'den refah istemenizde bir engel yoktur. Arafat'tan indiğinizde, Allah'ı Meşari Haram'da anın; O'nu, size gösterdiği şekilde zikredin. Nitekim siz önceleri hiç şüphesiz sapıklardandınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbinizin lütfunu istemenizde size bir günah yoktur. Arafat'tan indiğiniz zaman Meş'ari Haram yanında (Müzdelife'de) Allah'ı zikredin. O'nu, size gösterdiği şekilde zikredin. Doğrusu siz, bundan önce gerçekten sapmışlardandınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Hac mevsiminde ticaret yaparak) Rabbinizden gelecek bir kazancı aramanızda size herhangi bir vebal yoktur. Arafat’tan (sel gibi) aktığınızda Meş‘ar-i Haram’da (Müzdelife’de) Allah’ı hatırlayın ve O’nu size ilettiği şekilde hatırlayın! Şüphesiz ki siz daha önce şaşkınlardandınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is no crime in you if ye seek of the bounty of your Lord (during pilgrimage). Then when ye pour down from (Mount) Arafat, celebrate the praises of Allah at the Sacred Monument, and celebrate His praises as He has directed you, even though, before this, ye went astray.

A. Yusuf Alipublic-domain

but it is no offence to seek some bounty from your Lord. When you surge down from Arafat remember God at the sacred place. Remember Him: He has guided you. Before that you were astray.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is no sin for you that ye seek the bounty of your Lord (by trading). But, when ye press on in the multitude from 'Arafat, remember Allah by the sacred monument. Remember Him as He hath guided you, although before ye were of those astray.

M. Pickthallpublic-domain

There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during ḥajj]. But when you depart from ʿArafāt, remember Allāh at al-Mashʿar al-Ḥarām. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية

المحتوى