← السورة 3

3:97

فِيهِ ءَايَـٰتٌۢ بَيِّنَـٰتٌ مَّقَامُ إِبْرَٰهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

فِيهِ
In it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ءَايَٰتٌۢ
(are) signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتٌۢاسممؤنث جمع، نكرة، مرفوع
بَيِّنَٰتٌ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيِّنَٰتٌاسممؤنث جمع، نكرة، مرفوع، صفة
مَّقَامُ
standing place
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مَّقَامُاسممذكّر، مرفوع
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
اسم
الإعراب
إِبْرَٰهِيمَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَمَن
and whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
دَخَلَهُۥ
enters it
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
دَخَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ءَامِنًا
safe
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامِنًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
وَلِلَّهِ
And (due) to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
عَلَى
upon
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
حِجُّ
(is) pilgrimage
اسم
الجذر: حجج
الإعراب
حِجُّاسممذكّر، مرفوع
ٱلْبَيْتِ
(of) the House
اسم
الجذر: بيت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَيْتِاسممذكّر، مجرور
مَنِ
(for one) who
اسم
الإعراب
مَنِاسماسم موصول
ٱسْتَطَاعَ
is able
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
ٱسْتَطَاعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِلَيْهِ
to [it]
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
سَبِيلًا
(find) a way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
كَفَرَ
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
غَنِىٌّ
(is) free from need
اسم
الجذر: غني
الإعراب
غَنِىٌّاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
عَنِ
of
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلْعَٰلَمِينَ
the universe
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

في هذا البيت دلالات ظاهرات أنه من بناء إبراهيم، وأن الله عظَّمه وشرَّفه، منها: مقام إبراهيم عليه السلام، وهو الحَجَر الذي كان يقف عليه حين كان يرفع القواعد من البيت هو وابنه إسماعيل، ومن دخل هذا البيت أَمِنَ على نفسه فلا يناله أحد بسوء. وقد أوجب الله على المستطيع من الناس في أي مكان قَصْدَ هذا البيت لأداء مناسك الحج. ومن جحد فريضة الحج فقد كفر، والله غني عنه وعن حجِّه وعمله، وعن سائر خَلْقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Orada apaçık deliller vardır, İbrahim'in makamı vardır; kim oraya girerse, güvenlik içinde olur; oraya yol bulabilen insana Allah için Kabe'yi haccetmesi gereklidir. Kim inkar ederse, bilsin ki; doğrusu Allah alemlerden müstağnidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onda apaçık deliller, İbrahim'in makamı vardır. Oraya giren güvene erer. Ona bir yol bulabilenlerin Beyt'i haccetmesi Allah'ın insanlar üzerinde bir hakkıdır. Kim inkâr ederse, şüphesiz Allah bütün âlemlerden müstağni (kimseye muhtaç değil, her şey ona muhtaç)dir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onda apaçık deliller, (örneğin) İbrahim’in makamı vardır. Oraya giren güvende olur. Yoluna gücü yetenlerin o Evi haccetmesi, Allah’ın insanlar üzerindeki bir (hakkı)dır. Kim (haccın farz olduğunu) inkâr ederse, şüphesiz ki Allah bütün âlemlerden zengindir (muhtaç değildir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In it are Signs Manifest; (for example), the Station of Abraham; whoever enters it attains security; Pilgrimage thereto is a duty men owe to Allah,- those who can afford the journey; but if any deny faith, Allah stands not in need of any of His creatures.

A. Yusuf Alipublic-domain

there are clear signs in it; it is the place where Abraham stood to pray; whoever enters it is safe. Pilgrimage to the House is a duty owed to God by people who are able to undertake it. Those who reject this [should know that] God has no need of anyone.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Wherein are plain memorials (of Allah's guidance); the place where Abraham stood up to pray; and whosoever entereth it is safe. And pilgrimage to the House is a duty unto Allah for mankind, for him who can find a way thither. As for him who disbelieveth, (let him know that) lo! Allah is Independent of (all) creatures.

M. Pickthallpublic-domain

In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Ḥaram] shall be safe. And [due] to Allāh from the people is a pilgrimage to the House - for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] - then indeed, Allāh is free from need of the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية

المحتوى