← السورة 2

2:125

وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَـٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
جَعَلْنَا
We made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْبَيْتَ
the House
اسم
الجذر: بيت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَيْتَاسممذكّر، منصوب
مَثَابَةً
a place of return
اسم
الجذر: ثوب
الإعراب
مَثَابَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
لِّلنَّاسِ
for mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَأَمْنًا
and (a place of) security
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَمْنًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَٱتَّخِذُوا۟
and (said), "Take
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّخِذُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِن
[from]
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
مَّقَامِ
(the) standing place
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مَّقَامِاسممذكّر، مجرور
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
اسم
الإعراب
إِبْرَٰهِۦمَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
مُصَلًّى
(as) a place of prayer
اسم
الجذر: صلو
الإعراب
مُصَلًّىاسممنصوب
وَعَهِدْنَآ
And We made a covenant
فعل
الجذر: عهد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَهِدْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَىٰٓ
with
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
اسم
الإعراب
إِبْرَٰهِۦمَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ishmael
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِسْمَٰعِيلَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
أَن
[that]
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرINT
طَهِّرَا
[You both] purify
فعل
الجذر: طهر
الإعراب
طَهِّرَفعلأمر، مخاطب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
بَيْتِىَ
My House
اسم
الجذر: بيت
الإعراب
بَيْتِاسممذكّر، منصوب
ىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
اسم
الجذر: طوف
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
طَّآئِفِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and those who seclude themselves for devotion and prayer
اسم
الجذر: عكف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰكِفِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow down
اسم
الجذر: ركع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رُّكَّعِاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
ٱلسُّجُودِ
and those who prostrate
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سُّجُودِاسممذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

واذكر -أيها النبي- حين جعلنا الكعبة مرجعًا للناس، يأتونه، ثم يرجعون إلى أهليهم، ثم يعودون إليه، ومجمعًا لهم في الحج والعمرة والطواف والصلاة، وأمنًا لهم، لا يُغِير عليهم عدو فيه. وقلنا: اتخِذوا من مقام إبراهيم مكانًا للصلاة فيه، وهو الحجر الذي وقف عليه إبراهيم عند بنائه الكعبة. وأوحينا إلى إبراهيم وابنه إسماعيل: أن طهِّرا بيتي من كل رجس ودنس؛ للمتعبدين فيه بالطواف حول الكعبة، أو الاعتكاف في المسجد، والصلاة فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kabeyi, insanlar için toplanma ve güven yeri kılmıştık. İbrahim'in makamını namaz yeri edinin, dedik. Evimi ziyaret edenler, kendini ibadete verenler, rüku ve secde edenler için temiz tutun diye İbrahim ve İsmail'e ahd verdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz ta o zaman bu Beyt'i, insanlar için bir sevap kazanma ve bir güven yeri kıldık. Siz de Makamı İbrahim'den kendinize bir namazgah edinin. Ayrıca İbrahim ile İsmail'e şöyle ahid verdik: "Beytimi, hem tavaf edenler için, hem ibadete kapananlar için, hem de rükû ve secde edenler için tertemiz tutun!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani o Ev'i (Kâbe’yi) insanlara toplanma yeri ve güven (mekânı) kılmıştık. "Siz de İbrahim’in makamından bir namaz yeri edinin!" İbrahim’e ve İsmail’e “Tavaf edenler, ibadete kapananlar, rükû (ve) secde edenler için Evimi temiz tutun!” diye emretmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Remember We made the House a place of assembly for men and a place of safety; and take ye the station of Abraham as a place of prayer; and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).

A. Yusuf Alipublic-domain

We made the House a resort and a sanctuary for people, saying, ‘Take the spot where Abraham stood as your place of prayer.’ We commanded Abraham and Ishmael: ‘Purify My House for those who walk round it, those who stay there, and those who bow and prostrate themselves in worship.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when We made the House (at Makka) a resort for mankind and sanctuary, (saying): Take as your place of worship the place where Abraham stood (to pray). And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael, (saying): Purify My house for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves (in worship).

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] when We made the House [i.e., the Kaʿbah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ṭawāf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية