← السورة 24

24:31

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَـٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَـٰرِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِينَ غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوْرَٰتِ ٱلنِّسَآءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

كلمة بكلمة

وَقُل
And say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِّلْمُؤْمِنَٰتِ
to the believing women
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، مجرور
يَغْضُضْنَ
(that) they should lower
فعل
الجذر: غضض
الإعراب
يَغْضُضْفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
مِنْ
[of]
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَبْصَٰرِهِنَّ
their gaze
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
أَبْصَٰرِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَيَحْفَظْنَ
and they should guard
فعل
الجذر: حفظ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَحْفَظْفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
فُرُوجَهُنَّ
their chastity
اسم
الجذر: فرج
الإعراب
فُرُوجَاسممذكر جمع، منصوب
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
يُبْدِينَ
(to) display
فعل
الجذر: بدو
الإعراب
يُبْدِيفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
زِينَتَهُنَّ
their adornment
اسم
الجذر: زين
الإعراب
زِينَتَاسممؤنّث، منصوب
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
ظَهَرَ
is apparent
فعل
الجذر: ظهر
الإعراب
ظَهَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنْهَا
of it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَلْيَضْرِبْنَ
And let them draw
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَضْرِبْفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
بِخُمُرِهِنَّ
their head covers
اسم
الجذر: خمر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
خُمُرِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
جُيُوبِهِنَّ
their bosoms
اسم
الجذر: جيب
الإعراب
جُيُوبِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
يُبْدِينَ
(to) display
فعل
الجذر: بدو
الإعراب
يُبْدِيفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
زِينَتَهُنَّ
their adornment
اسم
الجذر: زين
الإعراب
زِينَتَاسممؤنّث، منصوب
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
لِبُعُولَتِهِنَّ
to their husbands
اسم
الجذر: بعل
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
بُعُولَتِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
ءَابَآئِهِنَّ
their fathers
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
ءَابَآئِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
ءَابَآءِ
fathers
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
ءَابَآءِاسممذكر جمع، مجرور
بُعُولَتِهِنَّ
(of) their husbands
اسم
الجذر: بعل
الإعراب
بُعُولَتِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
أَبْنَآئِهِنَّ
their sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
أَبْنَآئِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
أَبْنَآءِ
sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
أَبْنَآءِاسممذكر جمع، مجرور
بُعُولَتِهِنَّ
(of) their husbands
اسم
الجذر: بعل
الإعراب
بُعُولَتِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
إِخْوَٰنِهِنَّ
their brothers
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
إِخْوَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
بَنِىٓ
sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مجرور
إِخْوَٰنِهِنَّ
(of) their brothers
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
إِخْوَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
بَنِىٓ
sons
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مجرور
أَخَوَٰتِهِنَّ
(of) their sisters
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخَوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
نِسَآئِهِنَّ
their women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
نِسَآئِاسممؤنث جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
مَلَكَتْ
possess
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
مَلَكَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
أَيْمَٰنُهُنَّ
their right hands
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنُاسممذكر جمع، مرفوع
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَوِ
or
حرف جر
الإعراب
أَوِحرف جرحرف عطف
ٱلتَّٰبِعِينَ
the attendants
اسم
الجذر: تبع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
تَّٰبِعِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
غَيْرِ
having no physical desire
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرِاسممذكّر، مجرور
أُو۟لِى
having no physical desire
اسم
الإعراب
أُو۟لِىاسممذكر جمع، مجرور
ٱلْإِرْبَةِ
having no physical desire
اسم
الجذر: أرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِرْبَةِاسممؤنّث، مجرور
مِنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلرِّجَالِ
[the] men
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّجَالِاسممذكر جمع، مجرور
أَوِ
or
حرف جر
الإعراب
أَوِحرف جرحرف عطف
ٱلطِّفْلِ
[the] children
اسم
الجذر: طفل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طِّفْلِاسممذكّر، مجرور
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
لَمْ
(are) not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
يَظْهَرُوا۟
aware
فعل
الجذر: ظهر
الإعراب
يَظْهَرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰ
of
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
عَوْرَٰتِ
private aspects
اسم
الجذر: عور
الإعراب
عَوْرَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
ٱلنِّسَآءِ
(of) the women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نِّسَآءِاسممؤنث جمع، مجرور
وَلَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
يَضْرِبْنَ
let them stamp
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
يَضْرِبْفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
بِأَرْجُلِهِنَّ
their feet
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَرْجُلِاسممؤنث جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
لِيُعْلَمَ
to make known
فعل
الجذر: علم
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُعْلَمَفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يُخْفِينَ
they conceal
فعل
الجذر: خفي
الإعراب
يُخْفِيفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
زِينَتِهِنَّ
their adornment
اسم
الجذر: زين
الإعراب
زِينَتِاسممؤنّث، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَتُوبُوٓا۟
And turn
فعل
الجذر: توب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تُوبُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
جَمِيعًا
altogether
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَمِيعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَيُّهَ
O believers
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
أَيُّاسممنصوب
هَحرف جرATT، لاحقة
ٱلْمُؤْمِنُونَ
O believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
لَعَلَّكُمْ
So that you may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تُفْلِحُونَ
succeed
فعل
الجذر: فلح
الإعراب
تُفْلِحُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن عمَّا لا يحلُّ لهن من العورات، ويحفظن فروجهن عمَّا حَرَّم الله، ولا يُظهرن زينتهن للرجال، بل يجتهدن في إخفائها إلا الثياب الظاهرة التي جرت العادة بلُبْسها، إذا لم يكن في ذلك ما يدعو إلى الفتنة بها، وليلقين بأغطية رؤوسهن على فتحات صدورهن مغطيات وجوههن؛ ليكمل سترهن، ولا يُظْهِرْنَ الزينة الخفية إلا لأزواجهن؛ إذ يرون منهن ما لا يرى غيرهم. وبعضها، كالوجه، والعنق، واليدين، والساعدين يباح رؤيته لآبائهن أو آباء أزواجهن أو أبنائهن أو أبناء أزواجهن أو إخوانهن أو أبناء إخوانهن أو أبناء أخواتهن أو نسائهن المسلمات دون الكافرات، أو ما ملكن مِنَ العبيد، أو التابعين من الرجال الذين لا غرض ولا حاجة لهم في النساء، مثل البُلْه الذين يتبعون غيرهم للطعام والشراب فحسب، أو الأطفال الصغار الذين ليس لهم علم بأمور عورات النساء، ولم توجد فيهم الشهوة بعد، ولا يضرب النساء عند سَيْرهن بأرجلهن ليُسْمِعْن صوت ما خفي من زينتهن كالخلخال ونحوه، وارجعوا- أيها المؤمنون- إلى طاعة الله فيما أمركم به من هذه الصفات الجميلة والأخلاق الحميدة، واتركوا ما كان عليه أهل الجاهلية من الأخلاق والصفات الرذيلة؛ رجاء أن تفوزوا بخيري الدنيا والآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini bakılması yasak olandan çevirsinler, iffetlerini korusunlar. Süslerini, kendiliğinden görünen kısmı müstesna, açmasınlar. Baş örtülerini yakalarının üzerine salsınlar. Süslerini kocaları veya babaları ve kayınpederleri veya oğulları veya kocalarının oğulları veya kardeşleri veya erkek kardeşlerinin oğulları veya kızkardeşlerinin oğulları veya müslüman kadınları veya cariyeleri veya erkekliği kalmamış hizmetçiler, ya da kadınların mahrem yerlerini henüz anlamayan çocuklardan başkasına göstermesinler. Gizledikleri süslerin bilinmesi için ayaklarını yere vurmasınlar. Ey inananlar! Saadete ermeniz için hepiniz tevbe ederek Allah'ın hükmüne dönün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Görünen kısımları müstesna olmak üzere, zinetlerini teşhir etmesinler. Baş örtülerini, yakalarının üzerine (kadar) örtsünler. Kocaları, babaları, kocalarının babaları, kendi oğulları, kocalarının oğulları, erkek kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, kendi kadınları (mümin kadınlar), ellerinin altında bulunan (köleleri), erkeklerden, kadına ihtiyacı kalmamış (cinsî güçten düşmüş) hizmetçiler, yahut henüz kadınların gizli kadınlık hususiyetlerinin farkında olmayan çocuklardan başkasına zinetlerini göstermesinler. Gizlemekte oldukları zinetleri anlaşılsın diye, ayaklarını yere vurmasınlar. Ey müminler! Hep birden Allah'a tevbe ediniz ki, kurtuluşa eresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Mümin kadınlara da söyle: “Gözlerini (harama bakmaktan) kıssınlar ve namuslarını korusunlar! (Kendiliğinden) görünen kısımları hariç olmak üzere, ziynetlerini (süslerini) açmasınlar! Başörtülerini, yakalarının üzerine vurup (salsın)lar! Kocaları veya babaları veya kocalarının babaları veya kendi oğulları veya kocalarının oğulları veya erkek kardeşleri veya erkek kardeşlerinin oğulları veya kız kardeşlerinin oğulları veya kendi kadınları veya (meşru olarak) ellerinin altında bulunanlar veya şehvet sahibi olmayıp (evde) bulunan erkek (yaşlı hizmetçi)ler veya kadınların avretlerinin henüz farkında olmayan çocuklardan başkasına ziynetlerini açmasınlar! Gizlemekte oldukları ziynetleri bilinsin diye ayaklarını yere vurmasınlar! Ey müminler! Hep birden Allah’a yönelin ki kurtulasınız!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. And O ye Believers! turn ye all together towards Allah, that ye may attain Bliss.

A. Yusuf Alipublic-domain

And tell believing women that they should lower their glances, guard their private parts, and not display their charms beyond what [it is acceptable] to reveal; they should let their headscarves fall to cover their necklines and not reveal their charms except to their husbands, their fathers, their husbands’ fathers, their sons, their husbands’ sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their womenfolk, their slaves, such men as attend them who have no sexual desire, or children who are not yet aware of women’s nakedness; they should not stamp their feet so as to draw attention to any hidden charms. Believers, all of you, turn to God so that you may prosper.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And tell the believing women to lower their gaze and be modest, and to display of their adornment only that which is apparent, and to draw their veils over their bosoms, and not to reveal their adornment save to their own husbands or fathers or husbands' fathers, or their sons or their husbands' sons, or their brothers or their brothers' sons or sisters' sons, or their women, or their slaves, or male attendants who lack vigour, or children who know naught of women's nakedness. And let them not stamp their feet so as to reveal what they hide of their adornment. And turn unto Allah together, O believers, in order that ye may succeed.

M. Pickthallpublic-domain

And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية