← السورة 24

24:35

۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ لِلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
نُورُ
(is the) Light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُورُاسممذكّر، مرفوع
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
مَثَلُ
(The) example
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مَثَلُاسممذكّر، مرفوع
نُورِهِۦ
(of) His Light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُورِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَمِشْكَوٰةٍ
(is) like a niche
اسم
الجذر: شكو
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مِشْكَوٰةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مِصْبَاحٌ
(is) a lamp
اسم
الجذر: صبح
الإعراب
مِصْبَاحٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
ٱلْمِصْبَاحُ
the lamp
اسم
الجذر: صبح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مِصْبَاحُاسممذكّر، مرفوع
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
زُجَاجَةٍ
a glass
اسم
الجذر: زجج
الإعراب
زُجَاجَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
ٱلزُّجَاجَةُ
the glass
اسم
الجذر: زجج
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
زُّجَاجَةُاسممؤنّث، مرفوع
كَأَنَّهَا
as if it were
حرف جر
الإعراب
كَأَنَّحرف جرمنصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
كَوْكَبٌ
a star
اسم
الجذر: كوكب
الإعراب
كَوْكَبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
دُرِّىٌّ
brilliant
اسم
الجذر: درر
الإعراب
دُرِّىٌّاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
يُوقَدُ
(which) is lit
فعل
الجذر: وقد
الإعراب
يُوقَدُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
شَجَرَةٍ
a tree
اسم
الجذر: شجر
الإعراب
شَجَرَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
مُّبَٰرَكَةٍ
blessed
اسم
الجذر: برك
الإعراب
مُّبَٰرَكَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
زَيْتُونَةٍ
an olive
اسم
الجذر: زيت
الإعراب
زَيْتُونَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
لَّا
not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
شَرْقِيَّةٍ
(of the) east
اسم
الجذر: شرق
الإعراب
شَرْقِيَّةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
غَرْبِيَّةٍ
(of the) west
اسم
الجذر: غرب
الإعراب
غَرْبِيَّةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
يَكَادُ
would almost
فعل
الجذر: كود
الإعراب
يَكَادُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
زَيْتُهَا
its oil
اسم
الجذر: زيت
الإعراب
زَيْتُاسممذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
يُضِىٓءُ
glow
فعل
الجذر: ضوأ
الإعراب
يُضِىٓءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَلَوْ
even if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
لَمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَمْحرف جرنفي
تَمْسَسْهُ
touched it
فعل
الجذر: مسس
الإعراب
تَمْسَسْفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
نَارٌ
fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نَارٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
نُّورٌ
Light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُّورٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَلَىٰ
upon
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
نُورٍ
Light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُورٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَهْدِى
Allah guides
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
يَهْدِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah guides
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لِنُورِهِۦ
to His Light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
نُورِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَن
whom
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَيَضْرِبُ
And Allah sets forth
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَضْرِبُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلْأَمْثَٰلَ
the examples
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْثَٰلَاسممذكر جمع، منصوب
لِلنَّاسِ
for the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِكُلِّ
of every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

الله نور السموات والأرض يدبر الأمر فيهما ويهدي أهلهما، فهو- سبحانه- نور، وحجابه نور، به استنارت السموات والأرض وما فيهما، وكتاب الله وهدايته نور منه سبحانه، فلولا نوره تعالى لتراكمت الظلمات بعضها فوق بعض. مثل نوره الذي يهدي إليه، وهو الإيمان والقرآن في قلب المؤمن كمشكاة، وهي الكُوَّة في الحائط غير النافذة، فيها مصباح، حيث تجمع الكوَّة نور المصباح فلا يتفرق، وذلك المصباح في زجاجة، كأنها -لصفائها- كوكب مضيء كالدُّر، يوقَد المصباح من زيت شجرة مباركة، وهي شجرة الزيتون، لا شرقية فقط، فلا تصيبها الشمس آخر النهار، ولا غربية فقط فلا تصيبها الشمس أول النهار، بل هي متوسطة في مكان من الأرض لا إلى الشرق ولا إلى الغرب، يكاد زيتها -لصفائه- يضيء من نفسه قبل أن تمسه النار، فإذا مَسَّتْه النار أضاء إضاءة بليغة، نور على نور، فهو نور من إشراق الزيت على نور من إشعال النار، فذلك مثل الهدى يضيء في قلب المؤمن. والله يهدي ويوفق لاتباع القرآن مَن يشاء، ويضرب الأمثال للناس؛ ليعقلوا عنه أمثاله وحكمه. والله بكل شيء عليم، لا يخفى عليه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah göklerin ve yerin Nur'udur. O'nun nuru, içinde ışık bulunan bir kandil yuvasına benzer. O ışık bir cam içindedir, cam ise, sanki inci gibi parlayan bir yıldızdır; bu ne yalnız doğuda ve ne de yalnız batıda bulunan bereketli zeytin ağacından yakılır. Ateş değmese bile, nerdeyse yağın kendisi aydınlatacak! Nur üstüne nurdur. Allah dilediğini nuruna kavuşturur. Allah insanlara misaller verir. O, herşeyi bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, göklerin ve yerin nurudur (aydınlatıcısıdır). O'nun nurunun temsili, içinde lamba bulunan bir kandil gibidir. O lamba bir billur içindedir; o billur da sanki inciye benzer bir yıldız gibidir ki, doğuya da batıya da nisbet edilemeyen mübarek bir ağaçtan çıkan yağdan tutuşturulur. (Bu öyle bir ağaç ki) yağı, nerdeyse, kendisine ateş değmese bile ışık verir. (Bu ışık) nur üstüne nurdur. Allah dilediği kimseyi nuruyla hidayete iletir. Allah insanlara (işte böyle) misal verir; Allah her şeyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah göklerin ve yerin nurudur. O’nun nurunun durumu, içinde kandil bulunan bir oyuk gibidir. O kandil, cam (billur) bir fanus içindedir. O fanus da sanki inci (görünümlü) bir gezegen gibidir ki doğuya da batıya da ait olmayan bereketli bir ağaçtan, yani zeytinden (çıkan yağ ile) tutuşturulur. O (ağac)ın yağı, kendisine ateş değmese bile neredeyse nûr (ışık) verir. (Bu), nûr üstüne nûrdur. Allah dileyeni (layık gördüğü kimseyi) nûruna ulaştırır. Allah insanlara (işte böyle) örnekler verir. Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

God is the Light of the heavens and earth. His Light is like this: there is a niche, and in it a lamp, the lamp inside a glass, a glass like a glittering star, fuelled from a blessed olive tree from neither east nor west, whose oil almost gives light even when no fire touches it- light upon light- God guides whoever He will to his Light; God draws such comparisons for people; God has full knowledge of everything-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah is the Light of the heavens and the earth. The similitude of His light is as a niche wherein is a lamp. The lamp is in a glass. The glass is as it were a shining star. (This lamp is) kindled from a blessed tree, an olive neither of the East nor of the West, whose oil would almost glow forth (of itself) though no fire touched it. Light upon light. Allah guideth unto His light whom He will. And Allah speaketh to mankind in allegories, for Allah is Knower of all things.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh is the Light of the heavens and the earth. The example of His light is like a niche within which is a lamp; the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allāh guides to His light whom He wills. And Allāh presents examples for the people, and Allāh is Knowing of all things.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية