31:28
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَٰحِدَةٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ما خَلْقُكم- أيها الناس- ولا بَعْثُكم يوم القيامة في السهولة واليسر إلا كخَلْق نفس واحدة وبَعْثها، إن الله سميع لأقوالكم، بصير بأعمالكم، وسيجازيكم عليها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Ey insanlar! Sizin yaratılmanız ve tekrar dirilmeniz tek bir nefsin yaratılması ve tekrar diriltilmesi gibidir. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sizin yaratılmanız da tekrar diriltilmeniz de ancak bir tek nefsin yaratılması ve tekrar diriltilmesi gibidir. Gerçekten Allah her şeyi işitir ve görür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sizin yaratılmanız ve diriltilmeniz ancak tek bir kişinin yaratılması ve diriltilmesi gibidir. Şüphesiz ki Allah duyandır, görendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things).
A. Yusuf Alipublic-domain
Creating and resurrecting all of you is only like creating or resurrecting a single soul: God is all hearing and all seeing.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Your creation and your raising (from the dead) are only as (the creation and the raising of) a single soul. Lo! Allah is Hearer, Knower.
M. Pickthallpublic-domain
Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allāh is Hearing and Seeing.
Saheeh Internationalall-rights-reserved