← السورة 33

33:59

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِىُّاسممذكّر، مرفوع
قُل
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِّأَزْوَٰجِكَ
to your wives
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
أَزْوَٰجِاسممذكر جمع، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَبَنَاتِكَ
and your daughters
اسم
الجذر: بني
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَنَاتِاسممؤنث جمع، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَنِسَآءِ
and (the) women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نِسَآءِاسممؤنث جمع، مجرور
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
يُدْنِينَ
to draw
فعل
الجذر: دنو
الإعراب
يُدْنِيفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
عَلَيْهِنَّ
over themselves
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
مِن
[of]
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
جَلَٰبِيبِهِنَّ
their outer garments
اسم
الجذر: جلب
الإعراب
جَلَٰبِيبِاسممذكر جمع، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
أَدْنَىٰٓ
(is) more suitable
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
أَدْنَىٰٓاسممذكر مفرد، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُعْرَفْنَ
they should be known
فعل
الجذر: عرف
الإعراب
يُعْرَفْفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
فَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يُؤْذَيْنَ
harmed
فعل
الجذر: أذي
الإعراب
يُؤْذَيْفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَكَانَ
And is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
غَفُورًا
Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
غَفُورًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
رَّحِيمًا
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يرخين على رؤوسهن ووجوههن من أرديتهن وملاحفهن؛ لستر وجوههن وصدورهن ورؤوسهن؛ ذلك أقرب أن يميَّزن بالستر والصيانة، فلا يُتعَرَّض لهن بمكروه أو أذى. وكان الله غفورًا رحيمًا حيث غفر لكم ما سلف، ورحمكم بما أوضح لكم من الحلال والحرام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey Peygamber! Eşlerine, kızlarına ve müminlerin kadınlarına, dışarı çıkarken üstlerine örtü almalarını söyle; bu, onların hür ve namuslu bilinmelerini ve bundan dolayı incitilmemelerini daha iyi sağlar. Allah bağışlar ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey peygamber! Hanımlarına, kızlarına ve müminlerin kadınlarına hep söyle de cilbablarından (dış elbiselerinden) üzerlerini sımsıkı örtsünler. Bu onların tanınmalarına, tanınıp da eziyet edilmemelerine en elverişli olandır. Bununla beraber Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Peygamber! Eşlerine, kızlarına ve müminlerin kadınlarına (dışarı çıktıklarında) dış örtülerini üzerlerine salmalarını söyle! Bu, onların tanınmaları ve incitilmemeleri için en uygunudur. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O Prophet! Tell thy wives and daughters, and the believing women, that they should cast their outer garments over their persons (when abroad): that is most convenient, that they should be known (as such) and not molested. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Prophet, tell your wives, your daughters, and women believers to make their outer garments hang low over them so as to be recog-nized and not insulted: God is most forgiving, most merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O Prophet! Tell thy wives and thy daughters and the women of the believers to draw their cloaks close round them (when they go abroad). That will be better, so that they may be recognised and not annoyed. Allah is ever Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية