← السورة 47

47:4

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ

كلمة بكلمة

فَإِذَا
So when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
لَقِيتُمُ
you meet
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
لَقِيفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَضَرْبَ
then strike
اسم
الجذر: ضرب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ضَرْبَاسممذكّر، منصوب
ٱلرِّقَابِ
the necks
اسم
الجذر: رقب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّقَابِاسممذكر جمع، مجرور
حَتَّىٰٓ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
إِذَآ
when
اسم
الإعراب
إِذَآاسمظرف زمان
أَثْخَنتُمُوهُمْ
you have subdued them
فعل
الجذر: ثخن
الإعراب
أَثْخَنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمُواسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَشُدُّوا۟
then bind firmly
فعل
الجذر: شدد
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
شُدُّفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْوَثَاقَ
the bond
اسم
الجذر: وثق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَثَاقَاسممذكّر، منصوب
فَإِمَّا
then either
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِمَّاحرف جرEXL
مَنًّۢا
a favor
اسم
الجذر: منن
الإعراب
مَنًّۢااسممذكّر، نكرة، منصوب
بَعْدُ
afterwards
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدُاسمظرف زمان
وَإِمَّا
or
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِمَّاحرف جرEXL
فِدَآءً
ransom
اسم
الجذر: فدي
الإعراب
فِدَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
حَتَّىٰ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰحرف جرحرف جر
تَضَعَ
lays down
فعل
الجذر: وضع
الإعراب
تَضَعَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
ٱلْحَرْبُ
the war
اسم
الجذر: حرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَرْبُاسممذكّر، مرفوع
أَوْزَارَهَا
its burdens
اسم
الجذر: وزر
الإعراب
أَوْزَارَاسممؤنث جمع، منصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
وَلَوْ
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
يَشَآءُ
Allah had willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah had willed
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَٱنتَصَرَ
surely, He could have taken retribution
فعل
الجذر: نصر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ٱنتَصَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنْهُمْ
from them
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَلَٰكِن
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنحرف جرAMD
لِّيَبْلُوَا۟
to test
فعل
الجذر: بلو
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
يَبْلُوَا۟فعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَعْضَكُم
some of you
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضَاسممذكّر، منصوب
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِبَعْضٍ
with others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
قُتِلُوا۟
are killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قُتِلُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
سَبِيلِ
(the) way of Allah
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
فَلَن
then never
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَنحرف جرنفي
يُضِلَّ
He will cause to be lost
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
يُضِلَّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
أَعْمَٰلَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فإذا لقيتم- أيها المؤمنون- الذين كفروا في ساحات الحرب فاصدقوهم القتال، واضربوا منهم الأعناق، حتى إذا أضعفتموهم بكثرة القتل، وكسرتم شوكتهم، فأحكموا قيد الأسرى: فإما أن تَمُنُّوا عليهم بفك أسرهم بغير عوض، وإما أن يفادوا أنفسهم بالمال أو غيره، وإما أن يُسْتَرَقُّوا أو يُقْتَلوا، واستمِرُّوا على ذلك حتى تنتهي الحرب. ذلك الحكم المذكور في ابتلاء المؤمنين بالكافرين ومداولة الأيام بينهم، ولو يشاء الله لانتصر للمؤمنين من الكافرين بغير قتال، ولكن جعل عقوبتهم على أيديكم، فشرع الجهاد؛ ليختبركم بهم، ولينصر بكم دينه. والذين قُتلوا في سبيل الله من المؤمنين فلن يُبْطِل الله ثواب أعمالهم، سيوفقهم أيام حياتهم في الدنيا إلى طاعته ومرضاته، ويُصْلح حالهم وأمورهم وثوابهم في الدنيا والآخرة، ويدخلهم الجنة، عرَّفهم بها ونعتها لهم، ووفقهم للقيام بما أمرهم به -ومن جملته الشهادة في سبيله-، ثم عرَّفهم إذا دخلوا الجنة منازلهم بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Savaşta inkar edenlerle karşılaştığınızda boyunlarını vurun; sonunda onlara üstün geldiğinizde onları esir alın; savaş sona erince onları ya karşılıksız, ya da fidye ile salıverin; Allah dilemiş olsaydı, onlardan başka türlü öç alabilirdi, bunun böyle olması, kiminizi kiminizle denemek içindir. Allah, kendi yolunda öldürülenlerin işlerini boşa çıkarmaz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Savaşta inkâr edenlerle karşılaştığınız zaman hemen boyunlarını vurun. Nihayet onlara üstün geldiğiniz zaman bağı sıkı bağlayıp esir alın. Sonra harp ağırlıklarını atıp, savaş bitince de onları ya karşılıksız olarak, ya da fidye ile salıverin. Allah'ın emri budur. Eğer Allah dileseydi onlardan başka türlü de intikam alırdı. Fakat böyle olması sizi birbirinizle denemek içindir. Allah yolunda öldürülenlere gelince, Allah onların amellerini asla boşa çıkarmaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Savaşta) o inkâr edenlerle karşılaştığınız zaman boyun(duruk) vurun! Sonunda onları etkisiz hale getirince bağ(ların)ı sıkıca bağlayın! (Savaş sona erince de) artık ya karşılıksız serbest bırakma (vardır) veya fidye (uygulamak)! İşte böyle; (yapılması gereken bu). Allah dileseydi onları elbette cezalandırırdı. Fakat (bu) sizi birbirinizle denemek içindir. Allah yolunda öldürülenlere gelince, (Allah) onların yaptıklarını asla boşa çıkarmayacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost.

A. Yusuf Alipublic-domain

When you meet the disbelievers in battle, strike them in the neck, and once they are defeated, bind any captives firmly––later you can release them by grace or by ransom––until the toils of war have ended. That [is the way]. God could have defeated them Himself if He had willed, but His purpose is to test some of you by means of others. He will not let the deeds of those who are killed for His cause come to nothing;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now when ye meet in battle those who disbelieve, then it is smiting of the necks until, when ye have routed them, then making fast of bonds; and afterward either grace or ransom till the war lay down its burdens. That (is the ordinance). And if Allah willed He could have punished them (without you) but (thus it is ordained) that He may try some of you by means of others. And those who are slain in the way of Allah, He rendereth not their actions vain.

M. Pickthallpublic-domain

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allāh had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allāh - never will He waste their deeds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية