← السورة 53

53:26

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

كلمة بكلمة

وَكَم
And how many
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَماسممرفوع
مِّن
of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
مَّلَكٍ
(the) Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
مَّلَكٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تُغْنِى
will avail
فعل
الجذر: غني
الإعراب
تُغْنِىفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
شَفَٰعَتُهُمْ
their intercession
اسم
الجذر: شفع
الإعراب
شَفَٰعَتُاسممؤنّث، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مِنۢ
after
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
أَن
[that]
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَأْذَنَ
Allah has given permission
فعل
الجذر: أذن
الإعراب
يَأْذَنَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah has given permission
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لِمَن
for whom
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَناسماسم موصول
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَيَرْضَىٰٓ
and approves
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَرْضَىٰٓفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

وكثير من الملائكة في السموات مع علوِّ منزلتهم، لا تنفع شفاعتهم شيئًا إلا من بعد أن يأذن الله لهم بالشفاعة، ويرضى عن المشفوع له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah, dilediğine ve hoşnut olduğuna izin vermedikçe, göklerde bulunan nice meleklerin şefaati bir şeye yaramaz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerde nice melek var ki Allah'ın dileyip razı olduğuna izin vermeden önce onların şefaatları hiç bir işe yaramaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerde nice melekler vardır ki onların şefaatleri hiçbir işe yaramaz. Ancak Allah’ın dilediği ve razı olduğuna izin vermesinden sonraki durum hariç.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

There are many angels in heaven whose intercession will be of no use until God gives permission to those He will, whose words He will accept.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth.

M. Pickthallpublic-domain

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية