← السورة 6

6:164

قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
أَغَيْرَ
Is (it) other than
اسم
الجذر: غير
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
أَبْغِى
I (should) seek
فعل
الجذر: بغي
الإعراب
أَبْغِىفعلمضارع، متكلم مفرد
رَبًّا
(as) a Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَهُوَ
while He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
رَبُّ
(is) the Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كُلِّ
(of) every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَلَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَكْسِبُ
earns
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
تَكْسِبُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
كُلُّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلُّاسممذكّر، مرفوع
نَفْسٍ
soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة استثناء
عَلَيْهَا
against itself
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَزِرُ
bears
فعل
الجذر: وزر
الإعراب
تَزِرُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
وَازِرَةٌ
any bearer of burden
اسم
الجذر: وزر
الإعراب
وَازِرَةٌاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، مرفوع
وِزْرَ
burden
اسم
الجذر: وزر
الإعراب
وِزْرَاسممؤنّث، منصوب
أُخْرَىٰ
(of) another
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
أُخْرَىٰاسممؤنث مفرد، مجرور
ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّكُم
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّرْجِعُكُمْ
(is) your return
اسم
الجذر: رجع
الإعراب
مَّرْجِعُاسممذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
فعل
الجذر: نبأ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
يُنَبِّئُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِمَا
about what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كُنتُمْ
you were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِيهِ
concerning it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
تَخْتَلِفُونَ
differing
فعل
الجذر: خلف
الإعراب
تَخْتَلِفُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول-: أغير الله أطلب إلها، وهو خالق كل شيء ومالكه ومدبره؟ ولا يعمل أي إنسان عملا سيئا إلا كان إثمه عليه، ولا تحمل نفس آثمة إثم نفس أخرى، ثم إلى ربكم معادكم يوم القيامة، فيخبركم بما كنتم تختلفون فيه من أمر الدين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Allah her şeyin Rabbi iken O'ndan başka bir rab mi arayayım? Herkesin kazandığı kendisinedir, kimse başkasının yükünü taşımaz; sonunda dönüşünüz Rabbinizedir, ayrılığa düştüğünüz şeyleri size bildirecektir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: Allah herşeyin Rabbi iken, ben O'ndan başka Rab mi arayayım? Herkesin kazandığı yalnız kendisine aittir. Kendi (günah) yükünü taşıyan hiç kimse, bir başkasının (günah) yükünü taşımaz. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir. O, ayrılığa düştüğünüz gerçeği size haber verecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “O, her şeyin Rabbiyken ben Allah’tan başka rab mı arayacakmışım!” Herkesin kazanacağı (kötülük) yalnız kendi aleyhinedir. Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez. Sonunda dönüşünüz sadece Rabbinizedir ve O, anlaşmazlığa (çelişkiye) düşmüş olduğunuz şeyleri size bildirecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Should I seek a Lord other than God, when He is the Lord of all things?’ Each soul is responsible for its own actions; no soul will bear the burden of another. You will all return to your Lord in the end, and He will tell you the truth about your differences.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Shall I seek another than Allah for Lord, when He is Lord of all things? Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. Then unto your Lord is your return and He will tell you that wherein ye differed.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Is it other than Allāh I should desire as a lord while He is the Lord of all things? And every soul earns not [blame] except against itself, and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you concerning that over which you used to differ."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

في الكتب السابقة

  • رومية ٥:١٢اختلاف
    مواضع اختلاف القرآن

    مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَأَنَّمَا بِإِنْسَانٍ وَاحِدٍ دَخَلَتِ الْخَطِيَّةُ إِلَى الْعَالَمِ، وَبِالْخَطِيَّةِ الْمَوْتُ، وَهَكَذَا اجْتَازَ الْمَوْتُ إِلَى جَمِيعِ النَّاسِ، إِذْ أَخْطَأَ الْجَمِيعُ.

    ملاحظة

    Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι' ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ' ᾧ πάντες ἥμαρτον·

    يقول رومية ٥:١٢ إنّ الخطيئة والموت انتقلا إلى كلّ البشر بإنسانٍ واحد (آدم) — أساس عقيدة الخطيئة الأصلية. أمّا القرآن فيقول «ولا تزر وازرة وزر أخرى» (الأنعام ٦:١٦٤) ولا يُقرّ الخطيئة الموروثة. (موضع اختلاف.)

    Smith–Van Dyck (SVD)public-domain

أين تظهر هذه الآية