← السورة 9

9:100

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

كلمة بكلمة

وَٱلسَّٰبِقُونَ
And the forerunners
اسم
الجذر: سبق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّٰبِقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
ٱلْأَوَّلُونَ
the first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَوَّلُونَاسممذكر جمع، مرفوع، صفة
مِنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُهَٰجِرِينَ
the emigrants
اسم
الجذر: هجر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُهَٰجِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَٱلْأَنصَارِ
and the helpers
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَنصَارِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلَّذِينَ
and those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱتَّبَعُوهُم
followed them
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
ٱتَّبَعُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِإِحْسَٰنٍ
in righteousness
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
إِحْسَٰنٍاسممصدر، مذكّر، نكرة، مجرور
رَّضِىَ
Allah is pleased
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
رَّضِىَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah is pleased
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَنْهُمْ
with them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَرَضُوا۟
and they are pleased
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَضُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَنْهُ
with Him
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَعَدَّ
And He has prepared
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَعَدَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
جَنَّٰتٍ
Gardens
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّٰتٍاسممؤنث جمع، نكرة، مجرور
تَجْرِى
flows
فعل
الجذر: جري
الإعراب
تَجْرِىفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
تَحْتَهَا
underneath it
اسم
الجذر: تحت
الإعراب
تَحْتَاسممنصوب
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَنْهَٰرُاسممذكر جمع، مرفوع
خَٰلِدِينَ
will abide
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
خَٰلِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
فِيهَآ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
أَبَدًا
forever
اسم
الجذر: أبد
الإعراب
أَبَدًااسمظرف زمان، مذكّر، نكرة، منصوب
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
اسم
الجذر: فوز
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَوْزُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْعَظِيمُ
the great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَظِيمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

والذين سبقوا الناس أولا إلى الإيمان بالله ورسوله من المهاجرين الذين هجروا قومهم وعشيرتهم وانتقلوا إلى دار الإسلام، والأنصار الذين نصروا رسول الله صلى الله عليه وسلم على أعدائه الكفار، والذين اتبعوهم بإحسان في الاعتقاد والأقوال والأعمال طلبًا لمرضاة الله سبحانه وتعالى، أولئك الذين رضي الله عنهم لطاعتهم الله ورسوله، ورضوا عنه لما أجزل لهم من الثواب على طاعتهم وإيمانهم، وأعدَّ لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدًا، ذلك هو الفلاح العظيم. وفي هذه الآية تزكية للصحابة -رضي الله عنهم- وتعديل لهم، وثناء عليهم؛ ولهذا فإن توقيرهم من أصول الإيمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İyilik yarışında önceliği kazanan Muhacirler ve Ensar ile, onlara güzelce uyanlardan Allah hoşnut olmuştur, onlar da Allah'tan hoşnuddurlar. Allah onlara, içinde temelli ve ebedi kalacakları, içlerinden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır; işte büyük kurtuluş budur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhacir ve Ensar'dan İslâm'a ilk önce girenlerin başta gelenleri ve iyi amellerle onların ardınca gidenler var ya, işte Allah onlardan razı oldu, onlar da Allah'dan razı oldular ve onlara, altlarında ırmaklar akan cennetler hazırladı ki, içlerinde ebedi kalacaklar. İşte büyük ve muhteşem kurtuluş budur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müslüman olmada) öne geçen ilk muhacirler ve ensar ile onlara güzellikle uyanlar var ya, Allah kendilerinden razı olmuştur; onlar da O’ndan memnun olmuşlardır. (Allah) onlara, içinde ebedî kalacakları, alt taraflarında ırmaklar akan cennetler hazırlamış (olacak)tır. İşte bu, büyük kurtuluştur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well-pleased is Allah with them, as are they with Him: for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.

A. Yusuf Alipublic-domain

God will be well pleased with the first emigrants and helpersand those who followed them in good deeds, and they will be well pleased with Him: He has prepared Gardens graced with flowing streams for them, there to remain for ever. That is the supreme triumph.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the first to lead the way, of the Muhajirin and the Ansar, and those who followed them in goodness - Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him, and He hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the supreme triumph.

M. Pickthallpublic-domain

And the first forerunners [in the faith] among the Muhājireen and the Anṣār and those who followed them with good conduct - Allāh is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية