← Surah 10

10:54

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَوْPrepositionconditional
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
لِكُلِّ
for every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
نَفْسٍ
soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
ظَلَمَتْ
(that) wronged
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظَلَمَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
مَا
whatever
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
فِى
(is) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
لَٱفْتَدَتْ
it (would) seek to ransom
Verb
Root: فدي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ٱفْتَدَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
بِهِۦ
with it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَأَسَرُّوا۟
and they (will) confide
Verb
Root: سرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَسَرُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
Noun
Root: ندم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّدَامَةَNounfeminine، accusative
لَمَّا
when
Noun
Grammar (i'rab)
لَمَّاNountime adverb
رَأَوُا۟
they see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رَأَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وُا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابَNounmasculine، accusative
وَقُضِىَ
But will be judged
Verb
Root: قضي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قُضِىَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
بَيْنَهُم
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْقِسْطِ
in justice
Noun
Root: قسط
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِسْطِNounmasculine، genitive
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَا
(will) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُظْلَمُونَ
(be) wronged
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
يُظْلَمُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them.

A. Yusuf Alipublic-domain

Every soul that has done evil, if it possessed all that is on the earth, would gladly offer it as ransom. When they see the punishment, they will repent in secret, but they will be judged with justice and will not be wronged.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith; and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged.

M. Pickthallpublic-domain

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Haksızlık etmiş olan her kişi, yeryüzünde olan her şeye sahip olsa, onu azabın fidyesi olarak verirdi. Azabı görünce pişmanlık gösterdiler. Haksızlığa uğratılmadan aralarında adaletle hükmolunmuştur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zulüm yapmış olan herkes, azabı görünce yeryüzündeki her şeyin sahibi olsa da, (o azaptan kurtulmak için) hepsini feda ederdi. Ve içten içe pişmanlık duyardı. Fakat aralarında adaletle hüküm verilir ve hiçbirine zulüm yapılmaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Haksızlık eden kişi yeryüzündeki (her şeye) sahip olsaydı (azaptan kurtulmak için) elbette onu fidye olarak verirdi. Azabı gördüklerinde, pişmanlıklarını gizlemiş (veya açıklamış) olacaklardır. Aralarında adaletle hükmedilecektir ve kendilerine haksızlık edilmeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولو أن لكل نفس أشركت وكفرت بالله جميع ما في الأرض، وأمكنها أن تجعله فداء لها من ذلك العذاب لافتدت به، وأخفى الذين ظلموا حسرتهم حين أبصروا عذاب الله واقعا بهم جميعًا، وقضى الله عز وجل بينهم بالعدل، وهم لا يُظلَمون؛ لأن الله تعالى لا يعاقب أحدا إلا بذنبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears