← Surah 16

16:75

۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Word by word

ضَرَبَ
Allah sets forth
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
ضَرَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah sets forth
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مَثَلًا
the example
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مَثَلًاNounmasculine، indefinite، accusative
عَبْدًا
(of) a slave
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عَبْدًاNounmasculine، indefinite، accusative
مَّمْلُوكًا
(who is) owned
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَّمْلُوكًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَقْدِرُ
he has power
Verb
Root: قدر
Grammar (i'rab)
يَقْدِرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
شَىْءٍ
anything
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَمَن
and (one) whom
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
رَّزَقْنَٰهُ
We provided him
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رَّزَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِنَّا
from Us
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَّPrepositionpreposition
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
رِزْقًا
a provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِزْقًاNounmasculine، indefinite، accusative
حَسَنًا
good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
حَسَنًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
فَهُوَ
so he
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
يُنفِقُ
spends
Verb
Root: نفق
Grammar (i'rab)
يُنفِقُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنْهُ
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سِرًّا
secretly
Noun
Root: سرر
Grammar (i'rab)
سِرًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَجَهْرًا
and publicly
Noun
Root: جهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَهْرًاNounmasculine، indefinite، accusative
هَلْ
Can
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
يَسْتَوُۥنَ
they be equal
Verb
Root: سوي
Grammar (i'rab)
يَسْتَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وُۥنَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْحَمْدُ
All praise
Noun
Root: حمد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَمْدُNounmasculine، nominative
لِلَّهِ
(is) for Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّهِNounproper noun، genitive
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
أَكْثَرُهُمْ
but most of them
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرُNounmasc. sing.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man on whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means;) praise be to Allah. But most of them understand not.

A. Yusuf Alipublic-domain

God presents this illustration: a slave controlled by his master, with no power over anything, and another man We have supplied with good provision, from which he gives alms privately and openly. Can they be considered equal? All praise belongs to God, but most of them do not recognize this.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah coineth a similitude: (on the one hand) a (mere) chattel slave, who hath control of nothing, and (on the other hand) one on whom we have bestowed a fair provision from Us, and he spendeth thereof secretly and openly. Are they equal? Praise be to Allah! But most of them know not.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allāh! But most of them do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah, hiçbir şeye gücü yetmeyen ve başkasının malı olan bir köle ile, kendisine verdiğimiz güzel nimetlerden gizlice ve açıkça sarfeden kimseyi misal gösterir: Hiç bunlar eşit olur mu? Övülmeğe layık olan Allah'tır, fakat çoğu bilmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, hiçbir şeye gücü yetmeyen, başkasının malı olmuş bir köle ile, kendisine güzel bir rızık verilen ve o rızıkdan gizli ve açık olarak harcayan hür bir insanı misal verdi. Hiç bunlar eşit olur mu? Bütün hamd Allah'a mahsustur. Doğrusu insanların çoğu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah hiçbir şeye gücü yetmeyen, başkasına ait bir köle ile katımızdan kendisine verdiğimiz güzel rızıktan gizli ve açık olarak harcayan (hür) bir kimseyi örnek vermektedir. Bunlar hiç eşit olurlar mı! Hamd (övgü) Allah içindir. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ضرب الله مثلا بيَّن فيه فساد عقيدة أهل الشرك: رجلا مملوكًا عاجزًا عن التصرف لا يملك شيئًا، ورجلا آخر حرًا، له مال حلال رزَقَه الله به، يملك التصرف فيه، ويعطي منه في الخفاء والعلن، فهل يقول عاقل بالتساوي بين الرجلين؟ فكذلك الله الخالق المالك المتصرف لا يستوي مع خلقه وعبيده، فكيف تُسَوُّون بينهما؟ الحمد لله وحده، فهو المستحق للحمد والثناء، بل أكثر المشركين لا يعلمون أن الحمد والنعمة لله، وأنه وحده المستحق للعبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears