← Surah 18

18:86

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا

Word by word

حَتَّىٰٓ
Until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰٓPrepositioninceptive
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
بَلَغَ
he reached
Verb
Root: بلغ
Grammar (i'rab)
بَلَغَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَغْرِبَ
(the) setting place
Noun
Root: غرب
Grammar (i'rab)
مَغْرِبَNounmasculine، accusative
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
Noun
Root: شمس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّمْسِNounfeminine، genitive
وَجَدَهَا
he found it
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
وَجَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
تَغْرُبُ
setting
Verb
Root: غرب
Grammar (i'rab)
تَغْرُبُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
عَيْنٍ
a spring
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
عَيْنٍNounfeminine، indefinite، genitive
حَمِئَةٍ
(of) dark mud
Noun
Root: حمأ
Grammar (i'rab)
حَمِئَةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive، adjective
وَوَجَدَ
and he found
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَجَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عِندَهَا
near it
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
قَوْمًا
a community
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
قُلْنَا
We said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
يَٰذَا
O Dhul-qarnain
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
ذَاNounmasc. sing.، accusative
ٱلْقَرْنَيْنِ
O Dhul-qarnain
Noun
Root: قرن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَرْنَيْنِNounmasc. dual، genitive
إِمَّآ
Either
Preposition
Grammar (i'rab)
إِمَّآPrepositionEXL
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تُعَذِّبَ
you punish
Verb
Root: عذب
Grammar (i'rab)
تُعَذِّبَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
وَإِمَّآ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِمَّآPrepositionEXL
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَتَّخِذَ
you take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
تَتَّخِذَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
فِيهِمْ
[in] them
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
حُسْنًا
(with) goodness
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
حُسْنًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."

A. Yusuf Alipublic-domain

then, when he came to the setting of the sun, he found it [seemed to be] setting into a muddy spring. Nearby he found some people and We said, ‘Dhu ’l-Qarnayn, you may choose [which of them] to punish or show kindness to.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness.

M. Pickthallpublic-domain

Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water, and he found near it a people. We [i.e., Allāh] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sonunda güneşin battığı yere ulaşınca onu, kara balçıklı bir suda batıyor gördü. Orada bir millete rastladı. "Zülkarneyn! Onlara azap da edebilirsin, iyi muamelede de bulunabilirsin" dedik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet güneşin battığı yere vardığı zaman, güneşi, (sanki) kara bir balçıkta batıyor buldu. Bir de bunun yanında bir kavim buldu. Biz ona dedik ki: "Ey Zülkarneyn! Onları ya cezalandırırsın veya onların hakkında iyi davranırsın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda Güneş'in battığı yere varınca, onu kara balçık bir (su) kaynağında batar bulmuştu. Onun yanında (orada) bir toplum bulmuştu. Bunun üzerine “Ey Zülkarneyn! Onlara ya (kötü yöneterek) azap edersin ya da haklarında güzel davranma yolunu seçersin.” demiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود، ووجد عند مغربها قومًا. قلنا: يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره، إن لم يقروا بتوحيد الله، وإما أن تحسن إليهم، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears