← Surah 61

61:10

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
(you) who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَلْ
Shall
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
أَدُلُّكُمْ
I guide you
Verb
Root: دلل
Grammar (i'rab)
أَدُلُّVerbimperfect، 1st sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
تِجَٰرَةٍ
a transaction
Noun
Root: تجر
Grammar (i'rab)
تِجَٰرَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
تُنجِيكُم
(that) will save you
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
تُنجِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
عَذَابٍ
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَلِيمٍ
painful
Noun
Root: ألم
Grammar (i'rab)
أَلِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

O ye who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from a grievous Penalty?-

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, shall I show you a bargain that will save you from painful torment?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Shall I show you a commerce that will save you from a painful doom?

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey inananlar! Sizi can yakıcı bir azabdan kurtaracak, kazançlı bir yolu size göstereyim mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey İman edenler! Sizi acı bir azabdan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Sizi elem verici bir azaptan kurtaracak ticaret (yolunu) size göstereyim mi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، هل أُرشِدكم إلى تجارة عظيمة الشأن تنجيكم من عذاب موجع؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears