← السورة 12

12:50

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّـٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَلِكُ
the king
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلِكُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱئْتُونِى
Bring him to me
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ٱئْتُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
بِهِۦ
Bring him to me
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فَلَمَّا
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
جَآءَهُ
came to him
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّسُولُ
the messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّسُولُاسممذكّر، مرفوع
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱرْجِعْ
Return
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
ٱرْجِعْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّكَ
your lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَسْـَٔلْهُ
and ask him
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
سْـَٔلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
بَالُ
(is the) case
اسم
الجذر: بول
الإعراب
بَالُاسممذكّر، مرفوع
ٱلنِّسْوَةِ
(of) the women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نِّسْوَةِاسممؤنث جمع، مجرور
ٱلَّٰتِى
who
اسم
الإعراب
ٱلَّٰتِىاسماسم موصول، مؤنث جمع
قَطَّعْنَ
cut
فعل
الجذر: قطع
الإعراب
قَطَّعْفعلماضٍ، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
أَيْدِيَهُنَّ
their hands
اسم
الجذر: يدي
الإعراب
أَيْدِيَاسممؤنث جمع، منصوب
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
بِكَيْدِهِنَّ
of their plot
اسم
الجذر: كيد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَيْدِاسممذكّر، مجرور
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

وقال الملك لأعوانه: أخرجوا الرجل المعبِّر للرؤيا من السجن وأحضروه لي، فلما جاءه رسول الملك يدعوه قال يوسف للرسول: ارجع إلى سيدك الملك، واطلب منه أن يسأل النسوة اللاتي جرحن أيديهن عن حقيقة أمرهن وشأنهن معي؛ لتظهر الحقيقة للجميع، وتتضح براءتي، إن ربي عليم بصنيعهن وأفعالهن لا يخفى عليه شيء من ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hükümdar: "Onu bana getirin" dedi. Yusuf'a elçi gelince, "Efendine dön, kadınlar niçin ellerini kesmişlerdi bir sor; doğrusu Rabbim onların hilesini bilir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O hükümdar "Onu bana getirin" dedi. Emir üzerine Yusuf'a gönderilen adam yanına gelince, Yusuf ona dedi ki: "Haydi efendine geri dön de, ona sor bakalım, o ellerini kesen kadınların maksatları ne imiş? Hiç şüphe yok ki, Rabbim, onların oyunlarını çokiyi bilir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hükümdar “Onu bana getirin!” demişti. Elçi ona geldiğinde (Yusuf) şöyle demişti: “Efendine dön ve ona ‘Ellerini kesen o kadınların derdi neydi?’ diye sor! Şüphesiz ki Rabbim onların hilesini çok iyi bilendir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So the king said: "Bring ye him unto me." But when the messenger came to him, (Joseph) said: "Go thou back to thy lord, and ask him, 'What is the state of mind of the ladies who cut their hands'? For my Lord is certainly well aware of their snare."

A. Yusuf Alipublic-domain

The king said, ‘Bring him to me,’ but when the messenger came to fetch Joseph, he said, ‘Go back to your master and ask him about what happened to those women who cut their hands- my Lord knows all about their treachery.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the king said: Bring him unto me. And when the messenger came unto him, he (Joseph) said: Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. Lo! my Lord knoweth their guile.

M. Pickthallpublic-domain

And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية