← السورة 30

30:39

وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآاسماسم موصول
ءَاتَيْتُم
you give
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
for
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
رِّبًا
usury
اسم
الجذر: ربو
الإعراب
رِّبًااسممذكّر، نكرة، مجرور
لِّيَرْبُوَا۟
to increase
فعل
الجذر: ربو
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
يَرْبُوَا۟فعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِىٓ
in
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَمْوَٰلِ
(the) wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
أَمْوَٰلِاسممذكر جمع، مجرور
ٱلنَّاسِ
(of) people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
فَلَا
not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَرْبُوا۟
(will) increase
فعل
الجذر: ربو
الإعراب
يَرْبُوا۟فعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عِندَ
with
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَمَآ
But what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآاسماسم موصول
ءَاتَيْتُم
you give
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
زَكَوٰةٍ
zakah
اسم
الجذر: زكو
الإعراب
زَكَوٰةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
تُرِيدُونَ
desiring
فعل
الجذر: رود
الإعراب
تُرِيدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَجْهَ
(the) Countenance
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وَجْهَاسممذكّر، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
[they]
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْمُضْعِفُونَ
(will) get manifold
اسم
الجذر: ضعف
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُضْعِفُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وما أعطيتم قرضًا من المال بقصد الربا، وطلب زيادة ذلك القرض؛ ليزيد وينمو في أموال الناس، فلا يزيد عند الله، بل يمحقه ويبطله. وما أعطيتم من زكاة وصدقة للمستحقين ابتغاء مرضاة الله وطلبًا لثوابه، فهذا هو الذي يقبله الله ويضاعفه لكم أضعافًا كثيرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsanların malları içinde artsın diye verdiğiniz her hangi bir faiz Allah katında artmaz; fakat, Allah'ın rızasını dileyerek verdiğiniz herhangi bir sadaka (zekat) böyle değildir. İşte onlar sevablarını kat kat artıranlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanların malları içinde artsın diye verdiğiniz faiz, Allah yanında artmaz. Allah'ın rızasını dileyerek verdiğiniz zekata gelince, işte onlar, malları kat kat artmış olanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanların mallarında artış olsun diye verdiğiniz herhangi bir faiz, Allah katında artmaz. Allah’ın rızasını isteyerek verdiğiniz zekâta gelince, işte (zekât veren) o kişiler -evet onlar- (sevaplarını) katlayanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That which ye lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah: but that which ye lay out for charity, seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whatever you lend out in usury to gain value through other people’s wealth will not increase in God’s eyes, but whatever you give in charity, in your desire for God’s approval, will earn multiple rewards.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That which ye give in usury in order that it may increase on (other) people's property hath no increase with Allah; but that which ye give in charity, seeking Allah's Countenance, hath increase manifold.

M. Pickthallpublic-domain

And whatever you give for interest [i.e., advantage] to increase within the wealth of people will not increase with Allāh. But what you give in zakāh, desiring the face [i.e., approval] of Allāh - those are the multipliers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية