← السورة 37

37:102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
بَلَغَ
he reached
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
بَلَغَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَعَهُ
the (age of) working with him
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلسَّعْىَ
the (age of) working with him
اسم
الجذر: سعي
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّعْىَاسممذكّر، منصوب
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰبُنَىَّ
O my son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
بُنَىَّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَرَىٰ
have seen
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
أَرَىٰفعلمضارع، متكلم مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْمَنَامِ
the dream
اسم
الجذر: نوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَنَامِاسممذكّر، مجرور
أَنِّىٓ
that I am
حرف جر
الإعراب
أَنِّحرف جرمنصوب
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَذْبَحُكَ
sacrificing you
فعل
الجذر: ذبح
الإعراب
أَذْبَحُفعلمضارع، متكلم مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَٱنظُرْ
so look
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱنظُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
مَاذَا
what
اسم
الإعراب
مَاذَااسماستفهام
تَرَىٰ
you see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰٓأَبَتِ
O my father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَبَتِاسممذكر مفرد، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ٱفْعَلْ
Do
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
ٱفْعَلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
تُؤْمَرُ
you are commanded
فعل
الجذر: أمر
الإعراب
تُؤْمَرُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر مفرد
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
تَجِدُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
شَآءَ
Allah wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah wills
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
اسم
الجذر: صبر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰبِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فلما كَبِر إسماعيل ومشى مع أبيه قال له أبوه: إني أرى في المنام أني أذبحك، فما رأيك؟ (ورؤيا الأنبياء حق) فقال إسماعيل مُرْضيًا ربه، بارًّا بوالده، معينًا له على طاعة الله: أمض ما أمرك الله به مِن ذبحي، ستجدني -إن شاء الله- صابرًا طائعًا محتسبًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Çocuk kendisinin yanısıra yürümeye başlayınca: "Ey oğulcuğum! Doğrusu ben uykuda iken seni boğazladığımı görüyorum, bir düşün, ne dersin?" dedi. "Ey babacığım! Ne ile emrolundunsa yap, Allah dilerse, sabredenlerden olduğumu göreceksin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oğlu, yanında koşacak çağa gelince: "Ey oğlum! Ben seni rüyamda boğazladığımı görüyorum. Artık bak, ne düşünürsün?" dedi. Çocuk da: "Babacığım sana ne emrediliyorsa yap, inşaallah beni sabredenlerden bulacaksın" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oğlu) onunla birlikte koşmaya (çalışıp çabalama çağına) ulaşınca, (İbrahim) “Ey yavrucuğum! Rüyada seni kesmekte olduğumu görüyorum; bir düşün, ne dersin?” demişti. (O da) “Ey babacığım! Emrolunduğun şeyi yap! İnşallah beni sabredenlerden bulacaksın.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"

A. Yusuf Alipublic-domain

When the boy was old enough to work with his father, Abraham said, ‘My son, I have seen myself sacrificing you in a dream. What do you think?’ He said, ‘Father, do as you are commanded and, God willing, you will find me steadfast.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast.

M. Pickthallpublic-domain

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allāh wills, of the steadfast."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية