← السورة 40

40:5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَـٰدَلُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

كلمة بكلمة

كَذَّبَتْ
Denied
فعل
الجذر: كذب
الإعراب
كَذَّبَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
قَبْلَهُمْ
before them
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلَاسمظرف زمان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَوْمُ
(the) people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمُاسممذكّر، مرفوع
نُوحٍ
(of) Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٍاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَٱلْأَحْزَابُ
and the factions
اسم
الجذر: حزب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَحْزَابُاسممذكر جمع، مرفوع
مِنۢ
after them
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِهِمْ
after them
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَهَمَّتْ
and plotted
فعل
الجذر: همم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هَمَّتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
كُلُّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلُّاسممذكّر، مرفوع
أُمَّةٍۭ
nation
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمَّةٍۭاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رَسُولِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِيَأْخُذُوهُ
to seize him
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَأْخُذُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَجَٰدَلُوا۟
and they disputed
فعل
الجذر: جدل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَٰدَلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْبَٰطِلِ
by falsehood
اسم
الجذر: بطل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَٰطِلِاسماسم فاعل، مذكّر، مجرور
لِيُدْحِضُوا۟
to refute
فعل
الجذر: دحض
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُدْحِضُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِهِ
thereby
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَقَّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقَّاسممذكّر، منصوب
فَأَخَذْتُهُمْ
So I seized them
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَخَذْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَكَيْفَ
Then how
اسم
الجذر: كيف
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَيْفَاسماستفهام
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عِقَابِ
My penalty
اسم
الجذر: عقب
الإعراب
عِقَابِاسممرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

كذَّبت قبل هؤلاء الكفار قومُ نوح ومَن تلاهم من الأمم التي أعلنت حربها على الرسل كعاد وثمود، حيث عزموا على إيذائهم وتجمَّعوا عليهم بالتعذيب أو القتل، وهمَّت كل أمة من هذه الأمم المكذبة برسولهم ليقتلوه، وخاصموا بالباطل؛ ليبطلوا بجدالهم الحق فعاقَبْتُهم، فكيف كان عقابي إياهم عبرة للخلق، وعظة لمن يأتي بعدهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlardan önce, Nuh milleti, ardından, peygamberlere karşı gelen topluluklar da peygamberlerini yalanlamış; her ümmet, peygamberini cezalandırmaya azmetmişti. Hakkı batılla gidermek için mücadele etmişlerdi. Bunun üzerine Ben onları yakaladım. Cezalandırmam nasılmış?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlardan önce Nuh kavmi, arkalarından da çeşitli topluluklar yalanlamışlardı. Her ümmet, kendi peygamberlerini yakalamak kastında bulundu. Hakkı batılla gidermek için boşuna mücadele ettiler. Ben de onları tuttum, alıverdim. (Bak o zaman) azabım nasıl oldu?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan önce Nuh kavmi ve bunlardan sonraki gruplar da (peygamberlerini) yalanlamışlardı. Her ümmet, kendi elçisini yakala(yıp cezalandır)maya azmetmişti. Batıl (inançları) sebebiyle gerçeği iptal etmek için mücadele etmişlerdi. (Bunun üzerine onları) kıskıvrak yakalamıştım. Azabım (bak) nasıl olmuştu!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But (there were people) before them, who denied (the Signs),- the People of Noah, and the Confederates (of Evil) after them; and every People plotted against their prophet, to seize him, and disputed by means of vanities, therewith to condemn the Truth; but it was I that seized them! and how (terrible) was My Requital!

A. Yusuf Alipublic-domain

Before them the people of Noah rejected the truth and so did those who formed opposition after them: every community schemed to destroy its messenger and strove to refute truth with falsehood; but it was I who destroyed them. How terrible My punishment was!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The folk of Noah and the factions after them denied (their messengers) before these, and every nation purposed to seize their messenger and argued falsely, (thinking) thereby to refute the Truth. Then I seized them, and how (awful) was My punishment.

M. Pickthallpublic-domain

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية

المواضيع