← Surah 40

40:5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَـٰدَلُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

Word by word

كَذَّبَتْ
Denied
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذَّبَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
قَبْلَهُمْ
before them
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَوْمُ
(the) people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمُNounmasculine، nominative
نُوحٍ
(of) Nuh
Noun
Grammar (i'rab)
نُوحٍNounproper noun، masculine، genitive
وَٱلْأَحْزَابُ
and the factions
Noun
Root: حزب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَحْزَابُNounmasc. plur.، nominative
مِنۢ
after them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِهِمْ
after them
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَهَمَّتْ
and plotted
Verb
Root: همم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هَمَّتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
كُلُّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
أُمَّةٍۭ
nation
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أُمَّةٍۭNounfem. sing.، indefinite، genitive
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَسُولِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِيَأْخُذُوهُ
to seize him
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يَأْخُذُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَجَٰدَلُوا۟
and they disputed
Verb
Root: جدل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَٰدَلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْبَٰطِلِ
by falsehood
Noun
Root: بطل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَٰطِلِNounactive participle، masculine، genitive
لِيُدْحِضُوا۟
to refute
Verb
Root: دحض
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يُدْحِضُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِ
thereby
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقَّNounmasculine، accusative
فَأَخَذْتُهُمْ
So I seized them
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَخَذْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَكَيْفَ
Then how
Noun
Root: كيف
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كَيْفَNouninterrogative
كَانَ
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عِقَابِ
My penalty
Noun
Root: عقب
Grammar (i'rab)
عِقَابِNounnominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

But (there were people) before them, who denied (the Signs),- the People of Noah, and the Confederates (of Evil) after them; and every People plotted against their prophet, to seize him, and disputed by means of vanities, therewith to condemn the Truth; but it was I that seized them! and how (terrible) was My Requital!

A. Yusuf Alipublic-domain

Before them the people of Noah rejected the truth and so did those who formed opposition after them: every community schemed to destroy its messenger and strove to refute truth with falsehood; but it was I who destroyed them. How terrible My punishment was!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The folk of Noah and the factions after them denied (their messengers) before these, and every nation purposed to seize their messenger and argued falsely, (thinking) thereby to refute the Truth. Then I seized them, and how (awful) was My punishment.

M. Pickthallpublic-domain

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlardan önce, Nuh milleti, ardından, peygamberlere karşı gelen topluluklar da peygamberlerini yalanlamış; her ümmet, peygamberini cezalandırmaya azmetmişti. Hakkı batılla gidermek için mücadele etmişlerdi. Bunun üzerine Ben onları yakaladım. Cezalandırmam nasılmış?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlardan önce Nuh kavmi, arkalarından da çeşitli topluluklar yalanlamışlardı. Her ümmet, kendi peygamberlerini yakalamak kastında bulundu. Hakkı batılla gidermek için boşuna mücadele ettiler. Ben de onları tuttum, alıverdim. (Bak o zaman) azabım nasıl oldu?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan önce Nuh kavmi ve bunlardan sonraki gruplar da (peygamberlerini) yalanlamışlardı. Her ümmet, kendi elçisini yakala(yıp cezalandır)maya azmetmişti. Batıl (inançları) sebebiyle gerçeği iptal etmek için mücadele etmişlerdi. (Bunun üzerine onları) kıskıvrak yakalamıştım. Azabım (bak) nasıl olmuştu!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

كذَّبت قبل هؤلاء الكفار قومُ نوح ومَن تلاهم من الأمم التي أعلنت حربها على الرسل كعاد وثمود، حيث عزموا على إيذائهم وتجمَّعوا عليهم بالتعذيب أو القتل، وهمَّت كل أمة من هذه الأمم المكذبة برسولهم ليقتلوه، وخاصموا بالباطل؛ ليبطلوا بجدالهم الحق فعاقَبْتُهم، فكيف كان عقابي إياهم عبرة للخلق، وعظة لمن يأتي بعدهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears