← السورة 5

5:116

وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ ۚ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَٰعِيسَى
O Isa
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
عِيسَىاسماسم علم، منصوب
ٱبْنَ
son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
ٱبْنَاسممذكّر، منصوب
مَرْيَمَ
(of) Maryam
اسم
الإعراب
مَرْيَمَاسماسم علم، مؤنّث، مجرور
ءَأَنتَ
Did you
اسم
الإعراب
ءَاسماستفهام، سابقة
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
قُلْتَ
say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لِلنَّاسِ
to the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
ٱتَّخِذُونِى
Take me
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
ٱتَّخِذُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَأُمِّىَ
and my mother
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أُمِّاسممؤنث مفرد، منصوب
ىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِلَٰهَيْنِ
(as) two gods
اسم
الجذر: أله
الإعراب
إِلَٰهَيْنِاسممذكر مثنى، منصوب
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
اسم
الجذر: سبح
الإعراب
سُبْحَٰنَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
يَكُونُ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لِىٓ
for me
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ىٓاسمضمير، متكلم مفرد
أَنْ
that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
أَقُولَ
I say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
أَقُولَفعلمضارع، متكلم مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَيْسَ
not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِى
I
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
ىاسمضمير، متكلم مفرد
بِحَقٍّ
(had) right
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
حَقٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
إِن
If
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُ
I had
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
قُلْتُهُۥ
said it
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَقَدْ
then surely
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
عَلِمْتَهُۥ
You would have known it
فعل
الجذر: علم
الإعراب
عَلِمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
تَعْلَمُ
You know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
تَعْلَمُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
نَفْسِى
myself
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أَعْلَمُ
I know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُفعلمضارع، متكلم مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
نَفْسِكَ
Yourself
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّكَ
Indeed, You
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَنتَ
You
اسم
الإعراب
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
عَلَّٰمُ
(are) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلَّٰمُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غُيُوبِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

واذكر إذ قال الله تعالى يوم القيامة: يا عيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اجعلوني وأمي معبودين من دون الله؟ فأجاب عيسى -منزِّهًا الله تعالى-: ما ينبغي لي أن أقول للناس غير الحق. إن كنتُ قلتُ هذا فقد علمتَه؛ لأنه لا يخفى عليك شيء، تعلم ما تضمره نفسي، ولا أعلم أنا ما في نفسك. إنك أنت عالمٌ بكل شيء مما ظهر أو خفي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah, "Ey Meryem oğlu İsa! Sen mi insanlara Beni ve annemi Allah'tan başka iki tanrı olarak benimseyin dedin?" demişti de, "Haşa, hak olmayan sözü söylemek bana yaraşmaz; eğer söylemişsem, şüphesiz Sen onu bilirsin; Sen, benim içimde olanı bilirsin; ben Senin içinde olanı bilmem; doğrusu görülmeyeni bilen ancak Sensin" demişti, "Ben onlara sadece 'Rabbim ve Rabbiniz olan Allah'a kulluk edin' diye bana emrettiğini söyledim. Aralarında bulunduğum müddetce onlar hakkında şahiddim, beni aralarından aldığında onları Sen gözlüyordun. Sen her şeye şahidsin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve Allah demişti ki: "Ey Meryemoğlu İsa, sen mi insanlara: 'Beni ve annemi, Allah'tan başka iki tanrı edinin' dedin?". "Hâşâ, dedi, sen yücesin, benim için gerçek olmayan birşeyi söylemem bana yakışmaz. Eğer demiş olsam, sen bunu bilirsin, sen benim nefsimde olanı bilirsin, ben ise senin nefsinde olanı bilmem, çünkü gaybları bilen yalnız sensin, sen!".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani Allah “Ey Meryem oğlu İsa! İnsanlara ‘Beni ve annemi, Allah’ın peşi sıra iki ilah edinin!’ diye sen mi dedin?” dediği zaman, (İsa) “(Haşa)! Sen yücesin. Hakkım olmayan şeyi söylemek bana yakışmaz. Ben onu söyleseydim sen onu elbette bilirdin. Sen bendekini bilirsin, (oysa) ben sende olanı bilemem. Şüphesiz ki gizlilikleri bilen ancak sensin sen.” demiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden.

A. Yusuf Alipublic-domain

When God says, ‘Jesus, son of Mary, did you say to people, “Take me and my mother as two gods alongside God”?’ he will say, ‘May You be exalted! I would never say what I had no right to say- if I had said such a thing You would have known it: You know all that is within me, though I do not know what is within You, You alone have full knowledge of things unseen-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Allah saith: O Jesus, son of Mary! Didst thou say unto mankind: Take me and my mother for two gods beside Allah? he saith: Be glorified! It was not mine to utter that to which I had no right. If I used to say it, then Thou knewest it. Thou knowest what is in my mind, and I know not what is in Thy Mind. Lo! Thou, only Thou, art the Knower of Things Hidden?

M. Pickthallpublic-domain

And [beware the Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allāh?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية