← السورة 3

3:45

إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَـٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

كلمة بكلمة

إِذْ
When
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
قَالَتِ
said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةُاسممذكر جمع، مرفوع
يَٰمَرْيَمُ
O Maryam
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
مَرْيَمُاسماسم علم، مؤنّث، مرفوع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
فعل
الجذر: بشر
الإعراب
يُبَشِّرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كِاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث مفرد
بِكَلِمَةٍ
of a word
اسم
الجذر: كلم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كَلِمَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
مِّنْهُ
from Him
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱسْمُهُ
his name
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱسْمُاسممذكّر، مرفوع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
اسم
الجذر: مسح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَسِيحُاسماسم علم، مرفوع
عِيسَى
Isa
اسم
الإعراب
عِيسَىاسماسم علم، مرفوع
ٱبْنُ
son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
ٱبْنُاسممذكّر، مرفوع
مَرْيَمَ
(of) Maryam
اسم
الإعراب
مَرْيَمَاسماسم علم، مؤنّث، مجرور
وَجِيهًا
honored
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وَجِيهًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَااسممؤنث مفرد، مجرور
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
وَمِنَ
and of
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُقَرَّبِينَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وما كنت - يا نبي الله - هناك حين قالت الملائكة: يا مريم إن الله يُبَشِّرْكِ بولد يكون وجوده بكلمة من الله، أي يقول له: "كن"، فيكون، اسمه المسيح عيسى ابن مريم، له الجاه العظيم في الدنيا والآخرة، ومن المقربين عند الله يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Melekler demişti ki: "Ey Meryem! Allah sana, Kendinden bir sözü, adı Meryem oğlu İsa olan Mesihi, dünya ve ahirette şerefli ve Allah'a yakın kılınanlardan olarak müjdeler".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Melekler şöyle demişti: "Ey Meryem! Allah sana kendisinden bir kelimeyi müjdeliyor ki, adı Meryem oğlu İsa Mesih'dir; dünyada da ahirette de itibarlı, aynı zamanda Allah'a çok yakınlardandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani melekler şöyle demişlerdi: “Ey Meryem! Şüphesiz ki Allah sana kendisinden bir kelimeyi müjdeliyor ki adı Mesih (yani) Meryem oğlu İsa’dır; dünyada da ahirette de itibarlıdır ve (Allah’a) yakın kılınanlardandır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! the angels said: "O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a Word from Him: his name will be Christ Jesus, the son of Mary, held in honour in this world and the Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah;

A. Yusuf Alipublic-domain

The angels said, ‘Mary, God gives you news of a Word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, son of Mary, who will be held in honour in this world and the next, who will be one of those brought near to God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(And remember) when the angels said: O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah).

M. Pickthallpublic-domain

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allāh gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية