← السورة 8

8:60

وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَأَعِدُّوا۟
And prepare
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَعِدُّفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَهُم
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّا
whatever
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
ٱسْتَطَعْتُم
you able (to)
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
ٱسْتَطَعْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
of
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
قُوَّةٍ
force
اسم
الجذر: قوي
الإعراب
قُوَّةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
وَمِن
and of
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنحرف جرحرف جر
رِّبَاطِ
tethered
اسم
الجذر: ربط
الإعراب
رِّبَاطِاسممذكّر، مجرور
ٱلْخَيْلِ
horses
اسم
الجذر: خيل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَيْلِاسممذكّر، مجرور
تُرْهِبُونَ
(to) terrify
فعل
الجذر: رهب
الإعراب
تُرْهِبُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِهِۦ
therewith
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عَدُوَّ
(the) enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوَّاسممذكّر، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَعَدُوَّكُمْ
and your enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَدُوَّاسممذكّر، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَءَاخَرِينَ
and others
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَاخَرِينَاسممذكر جمع، منصوب
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دُونِهِمْ
besides them
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَعْلَمُونَهُمُ
(do) you know them
فعل
الجذر: علم
الإعراب
تَعْلَمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
(but) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَعْلَمُهُمْ
knows them
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَا
And whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَااسمشرط
تُنفِقُوا۟
you spend
فعل
الجذر: نفق
الإعراب
تُنفِقُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
شَىْءٍ
(any) thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
يُوَفَّ
it will be fully repaid
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
يُوَفَّفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَيْكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَأَنتُمْ
and you
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
لَا
(will) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرحرف نهي
تُظْلَمُونَ
be wronged
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
تُظْلَمُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

وأعدُّوا - يا معشر المسلمين - لمواجهة أعدائكم كل ما تقدرون عليه مِن عدد وعدة، لتُدْخلوا بذلك الرهبة في قلوب أعداء الله وأعدائكم المتربصين بكم، وتخيفوا آخرين لا تظهر لكم عداوتهم الآن، لكن الله يعلمهم ويعلم ما يضمرونه. وما تبذلوا من مال وغيره في سبيل الله قليلا أو كثيرًا يخلفه الله عليكم في الدنيا، ويدخر لكم ثوابه إلى يوم القيامة، وأنتم لا تُنْقصون من أجر ذلك شيئًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey inananlar! Onlara karşı gücünüzün yettiği kadar Allah'ın düşmanı ve sizin düşmanlarınızı ve bunların dışında Allah'ın bilip sizin bilmediklerinizi yıldırmak üzere kuvvet ve savaş atları hazırlayın. Allah yolunda sarfettiğiniz her şey size haksızlık yapılmadan, tamamen ödenecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz de gücünüzün yettiği kadar onlara karşı her çeşitten kuvvet biriktirin ve cihad için atlar hazırlayın ki, onlarla hem Allah'ın düşmanlarını, hem de kendi düşmanlarınızı, ayrıca Allah'ın bilip de sizin bilmediğiniz daha başkalarını korkutasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız onun sevabı size eksiksiz ödenir ve asla haksızlığa uğratılmazsınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara (düşmanlara) karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet ve bağlanıp beslenen (savaş) atlar(ı) hazırlayın ki on(lar)la Allah’ın düşman(lar)ını, sizin düşman(lar)ınızı ve onlardan başka sizin bilmediğiniz, Allah’ın bildiği diğerlerini korkutursunuz. Allah yolunda ne infak ederseniz (verirseniz) size eksiksiz ödenir; siz asla haksızlığa uğratılmazsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Against them make ready your strength to the utmost of your power, including steeds of war, to strike terror into (the hearts of) the enemies, of Allah and your enemies, and others besides, whom ye may not know, but whom Allah doth know. Whatever ye shall spend in the cause of Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.

A. Yusuf Alipublic-domain

Prepare whatever forces you [believers] can muster, including warhorses, to frighten off God’s enemies and yours, and warn others unknown to you but known to God. Whatever you give in God’s cause will be repaid to you in full, and you will not be wronged.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Make ready for them all thou canst of (armed) force and of horses tethered, that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy, and others beside them whom ye know not. Allah knoweth them. Whatsoever ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged.

M. Pickthallpublic-domain

And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allāh and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allāh knows. And whatever you spend in the cause of Allāh will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية