← Surah 12

12:18

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Word by word

وَجَآءُو
And they brought
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَآءُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
قَمِيصِهِۦ
his shirt
Noun
Root: قمص
Grammar (i'rab)
قَمِيصِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بِدَمٍ
with false blood
Noun
Root: دمو
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
دَمٍNounmasculine، indefinite، genitive
كَذِبٍ
with false blood
Noun
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذِبٍNounmasculine، indefinite، genitive
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
سَوَّلَتْ
has enticed you
Verb
Root: سول
Grammar (i'rab)
سَوَّلَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
لَكُمْ
has enticed you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
أَنفُسُكُمْ
your souls
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسُNounfem. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَمْرًا
(to) a matter
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَصَبْرٌ
so patience
Noun
Root: صبر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
صَبْرٌNounmasculine، indefinite، nominative
جَمِيلٌ
(is) beautiful
Noun
Root: جمل
Grammar (i'rab)
جَمِيلٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلْمُسْتَعَانُ
(is) the One sought for help
Noun
Root: عون
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُسْتَعَانُNounpassive participle، masculine، nominative
عَلَىٰ
against
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
تَصِفُونَ
you describe
Verb
Root: وصف
Grammar (i'rab)
تَصِفُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

They stained his shirt with false blood. He said: "Nay, but your minds have made up a tale (that may pass) with you, (for me) patience is most fitting: Against that which ye assert, it is Allah (alone) Whose help can be sought"..

A. Yusuf Alipublic-domain

and they showed him his shirt, deceptively stained with blood. He cried, ‘No! Your souls have prompted you to do wrong! But it is best to be patient: from God alone I seek help to bear what you are saying.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they came with false blood on his shirt. He said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience. And Allah it is Whose help is to be sought in that (predicament) which ye describe.

M. Pickthallpublic-domain

And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allāh is the one sought for help against that which you describe."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Üzerine başka bir kan bulaşmış olarak Yusuf'un gömleğini de getirmişlerdi. Babaları: "Sizi nefsiniz bir iş yapmaya sürükledi; artık bana güzelce sabır gerekir. Anlattıklarınıza ancak Allah'tan yardım istenir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de gömleğinin üzerinde yalandan bir kan getirmişlerdi. Babaları dedi ki: "Hayır, nefisleriniz aldatmış da size bir iş yaptırtmış. Artık bana güzel bir sabır gerekiyor. Bu anlattıklarınıza karşılık yardımına sığınılacak olan ancak Allah'dır."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gömleğinin üzerinde sahte bir kan ile (Yusuf’un kanlı gömleğiyle) gelmişlerdi. (Yakup onlara) şöyle demişti: “Hayır! Nefisleriniz sizi (kötü) bir işe sürüklemiş. Artık (bana düşen) güzelce sabretmektir. Anlattığınız şeyler karşısında yardımına sığınılacak olan Allah’tır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجاؤوا بقميصه ملطخًا بدم غير دم يوسف؛ ليشهد على صدقهم، فكان دليلا على كذبهم؛ لأن القميص لم يُمَزَّقْ. فقال لهم أبوهم يعقوب عليه السلام: ما الأمر كما تقولون، بل زيَّنت لكم أنفسكم الأمَّارة بالسوء أمرًا قبيحًا في يوسف، فرأيتموه حسنًا وفعلتموه، فصبري صبر جميل لا شكوى معه لأحد من الخلق، وأستعين بالله على احتمال ما تصفون من الكذب، لا على حولي وقوتي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears