← Surah 12

12:69

وَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Word by word

وَلَمَّا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمَّاNountime adverb
دَخَلُوا۟
they entered
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
دَخَلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
يُوسُفَ
Yusuf
Noun
Grammar (i'rab)
يُوسُفَNounproper noun، masculine، genitive
ءَاوَىٰٓ
he took
Verb
Root: أوي
Grammar (i'rab)
ءَاوَىٰٓVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِلَيْهِ
to himself
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَخَاهُ
his brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخَاNounmasc. sing.، nominative
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَنَا۠
[I] am
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
أَخُوكَ
your brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخُوNounmasc. sing.، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَلَا
so (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَبْتَئِسْ
grieve
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
تَبْتَئِسْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used (to)
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
يَعْمَلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."

A. Yusuf Alipublic-domain

Then, when they presented themselves before Joseph, he drew his brother apart and said, ‘I am your brother, so do not be saddened by their past actions,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when they went in before Joseph, he took his brother unto him, saying: Lo! I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did.

M. Pickthallpublic-domain

And when they entered upon Joseph, he took his brother to himself; he said, "Indeed, I am your brother, so do not despair over what they used to do [to me]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yusuf'un yanına girdiklerinde, kardeşini bağrına bastı ve: "Ben senin kardeşinim, onların yaptıklarına artık üzülme" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yusuf'un yanına girdikleri vakit, o, kardeşini (Bünyamin'i) yanında alıkoydu. Dedi ki: "Bilesin, ben, senin kardeşinim! İşte bundan dolayı onların yapacaklarına sakın üzülme!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yusuf’un yanına girdiklerinde kardeşini (Bünyamin’i) yanına almış ve (Yusuf, ona) “Şüphesiz ki ben senin kardeşinim; yapmış olduklarına üzülme!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولما دخل إخوة يوسف عليه في منزل ضيافته ومعهم شقيقه، ضم يوسف إليه شقيقه، وقال له سرًا: إني أنا أخوك فلا تحزن، ولا تغتمَّ بما صنعوه بي فيما مضى. وأمره بكتمان ذلك عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears

Topics