← Surah 27

27:63

أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦٓ ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ تَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Word by word

أَمَّن
Or Who
Preposition
Grammar (i'rab)
أَPrepositionconjunction
مَّنNounrelative
يَهْدِيكُمْ
guides you
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
يَهْدِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ظُلُمَٰتِ
(the) darkness[es]
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظُلُمَٰتِNounfem. plur.، genitive
ٱلْبَرِّ
(of) the land
Noun
Root: برر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَرِّNounmasculine، genitive
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
Noun
Root: بحر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَحْرِNounmasculine، genitive
وَمَن
and Who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
يُرْسِلُ
sends
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
يُرْسِلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
Noun
Root: روح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رِّيَٰحَNounfem. plur.، accusative
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
Noun
Root: بشر
Grammar (i'rab)
بُشْرًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بَيْنَ
before
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
يَدَىْ
before
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
يَدَىْNounfem. dual، nominative
رَحْمَتِهِۦٓ
His Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَتِNounfeminine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِلَٰهٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مَّعَ
with
Noun
Grammar (i'rab)
مَّعَNounlocation adverb، accusative
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
تَعَٰلَى
High is
Verb
Root: علو
Grammar (i'rab)
تَعَٰلَىVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَمَّا
above what
Preposition
Grammar (i'rab)
عَPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
يُشْرِكُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Or, Who guides you through the depths of darkness on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? (Can there be another) god besides Allah?- High is Allah above what they associate with Him!

A. Yusuf Alipublic-domain

Who is it that guides you through the darkness on land and sea? Who sends the winds as heralds of good news before His mercy? Is it another god beside God? God is far above the partners they put beside him!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is not He (best) Who guideth you in the darkness of the land and the sea, He Who sendeth the winds as heralds of His mercy? Is there any Allah beside Allah? High Exalted be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!

M. Pickthallpublic-domain

Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allāh? High is Allāh above whatever they associate with Him.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yoksa, karanın ve denizin karanlıklarında size yol bulduran, rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci gönderen mi? Allah'ın yanında başka bir tanrı mı? Allah, koştukları eşlerden yücedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlar mı hayırlı) yoksa, karanın ve denizin karanlıkları içinde size yolu bulduran, rahmetinin (yağmurun) önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen mi? Allah'ın yanında başka bir ilâh mı var? Allah onların koştukları ortaklardan çok yücedir, münezzehtir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlar mı hayırlı) yoksa karanın ve denizin karanlıkları içinde size yol gösteren, rahmetinin (yağmurun) önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderen (Allah) mı?Allah’la birlikte bir ilah mı (varmış)! Allah onların ortak koştuklarından yücedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أعبادة ما تشركون بالله خير أم الذي يرشدكم في ظلمات البر والبحر إذا ضللتم فأظلمت عليكم السبل، والذي يرسل الرياح مبشرات بما يرحم به عباده مِن غيث يحيي موات الأرض؟ أمعبود مع الله يفعل بكم شيئًا من ذلك فتدعونه من دونه؟ تنزَّه الله وتقدَّس عما يشركون به غيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears