← Surah 38

38:24

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَقَدْ
Certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
ظَلَمَكَ
he has wronged you
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظَلَمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بِسُؤَالِ
by demanding
Noun
Root: سأل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
سُؤَالِNounmasculine، genitive
نَعْجَتِكَ
your ewe
Noun
Root: نعج
Grammar (i'rab)
نَعْجَتِNounfeminine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
نِعَاجِهِۦ
his ewes
Noun
Root: نعج
Grammar (i'rab)
نِعَاجِNounmasc. plur.، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَإِنَّ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
كَثِيرًا
many
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
كَثِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْخُلَطَآءِ
the partners
Noun
Root: خلط
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خُلَطَآءِNounmasc. plur.، genitive
لَيَبْغِى
certainly oppress
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
يَبْغِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بَعْضُهُمْ
some of them
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
[on]
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
بَعْضٍ
another
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَمِلُوا۟
and do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحَٰتِNounactive participle، fem. plur.، genitive
وَقَلِيلٌ
and few
Noun
Root: قلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَلِيلٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مَّا
(are) they
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
هُمْ
(are) they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
وَظَنَّ
And became certain
Verb
Root: ظنن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ظَنَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
دَاوُۥدُ
Dawood
Noun
Grammar (i'rab)
دَاوُۥدُNounproper noun، nominative
أَنَّمَا
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
مَاPrepositionpreventive
فَتَنَّٰهُ
We (had) tried him
Verb
Root: فتن
Grammar (i'rab)
فَتَVerbperfect، 1st plur.
نَّٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَٱسْتَغْفَرَ
and he asked forgiveness
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
ٱسْتَغْفَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبَّهُۥ
(of) his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَخَرَّ
and fell down
Verb
Root: خرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
خَرَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَاكِعًا
bowing
Noun
Root: ركع
Grammar (i'rab)
رَاكِعًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
وَأَنَابَ
and turned in repentance
Verb
Root: نوب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَابَVerbperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

(David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"... and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance).

A. Yusuf Alipublic-domain

David said, ‘He has done you wrong by demanding to add your ewe to his flock. Many partners treat each other unfairly. Those who sincerely believe and do good deeds do not do this, but these are very few.’ [Then] David realized that We had been testing him, so he asked his Lord for forgiveness, fell down on his knees, and repented:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(David) said: He hath wronged thee in demanding thine ewe in addition to his ewes, and lo! many partners oppress one another, save such as believe and do good works, and they are few. And David guessed that We had tried him, and he sought forgiveness of his Lord, and he bowed himself and fell down prostrate and repented.

M. Pickthallpublic-domain

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Davud: "And olsun ki, senin dişi koyununu kendi dişi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmuştur. Doğrusu ortakçıların çoğu birbirlerinin haklarına tecavüz ederler. İnanıp yararlı iş işleyenler bunun dışındadır ki sayıları da ne kadar azdır!" demişti. Davud, Kendisini denediğimizi sanmıştı da, Rabbinden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapanmış, tevbe etmiş, Allah'a yönelmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Davud dedi ki: "Doğrusu senin bir koyununu kendi koyunlarına katmak istemesiyle sana zulmetmiştir. Gerçekten bir cemiyette yaşayanların çoğu mutlaka birbirlerine haksızlık ediyorlar. Ancak iman edip de salih amel işleyenler başka. Ama onlar da pek az." Davud, bizim kendisini imtihan ettiğimizi sanmıştı. Hemen Rabbinden mağfiret diledi, rüku ederek yere kapandı, tevbe ile Allah'a yöneldi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Davud şöyle demişti): “Şüphesiz ki (kardeşin) senin koyununu kendi koyunlarına katmak istemekle sana haksızlık etmiştir. Doğrusu iman edip iyi işler yapanlar hariç –ki böyleleri azdır– ortakların çoğu birbirlerine haksızlık ederler.” Davud kendisini denediğimizi anlamış, Rabbinden bağışlanma dileyerek eğilip boyun eğmiş ve (Allah’a) yönelmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال داود: لقد ظلمك أخوك بسؤاله ضم نعجتك إلى نعاجه، وإن كثيرًا من الشركاء ليعتدي بعضهم على بعض، ويظلمه بأخذ حقه وعدم إنصافه مِن نفسه إلا المؤمنين الصالحين، فلا يبغي بعضهم على بعض، وهم قليل. وأيقن داود أننا فتنَّاه بهذه الخصومة، فاستغفر ربه، وسجد تقربًا لله، ورجع إليه وتاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears